Este es un concepto a partir de ideas no tomadas de la Biblia, sino de Aristóteles, quien vivió mucho antes que Jesucristo. | Open Subtitles | وهذه فرضية لم تُستمد من الكتاب المقدس بل من أرسطو الذي عاش قبل وقت طويل من ميلاد يسوع المسيح |
Este texto, como se sabe, fue escrito 350 años antes de Cristo por Aristóteles. | UN | وهذا النص، كما هو معروف، كتبه أرسطو قبل ٣٥٠ سنة من ميلاد السيد المسيح. |
El orador recuerda la observación de Aristóteles de que la ley es de orden y de que la ley es orden y de que l a buena ley es buen orden. | UN | وأشار إلى مقولة أرسطو من أن القانون هو النظام وأن القانون الجيد هو النظام الجيد. |
Pensadores como Aristóteles y Pericles tenían, al parecer, ideas muy misóginas. | UN | وثمة مفكرون مثل أرسطو وبيريكليس كان لديهم فكرة سلبية للغاية عن المرأة. |
Arastoo, para nada quiero que esto sea un secreto. | Open Subtitles | أوه .. أرسطو .. أنا لا أريد إبقاء هذا سرا على الإطلاق |
El gran filósofo y pensador Aristóteles definió la política como el debate entre personas libres sobre las mejores formas de gobernarse. | UN | وقد عرف الفيلسوف والمفكر العظيم أرسطو السياسة بأنها مناقشة تجريها الشعوب الحرة حول أفضل الطرق لحكم نفسها. |
Permítaseme ilustrar este punto con una cita de Aristóteles, el filósofo griego de la Antigüedad. | UN | واسمحوا لي أن أدلل على ذلك باقتباس من أرسطو الفيلسوف اليوناني العريق. |
Aristóteles adivinó que las cosas se distinguen en lo que se parecen. | UN | وقد قال أرسطو إن الأشياء تتميز بكونها تبدو متشابهة. |
Aristóteles afirmaba que la naturaleza actúa como si pudiese predecir el futuro, y los augurios propicios de la naturaleza no son en absoluto alentadores. | UN | إن أرسطو هو الذي قال إن الطبيعة تتصرّف كما لو كانت تتنبّأ بالمستقبل، وتنبّؤات الطبيعة الراهنة غير مشجّعة مطلقاً. |
Aristóteles planteaba la premisa de que es posible fracasar de muchas maneras, mientras que sólo es posible triunfar de una sola manera. | UN | لقد رأى أرسطو أن من الممكن الفشل بأساليب عديدة، أما النجاح فهو غير ممكن إلا بأسلوب واحد. |
Y, en particular, la virtud que más nos hace falta es lo que Aristóteles llamó la sabiduría práctica. | TED | وفي الحقيقة الاستقامة هي محور ما نحتاجه نحتاج الاستقامة التي وصفها أرسطو بالحكمة العملية |
Juntas constituyen la sabiduría práctica que Aristóteles pensaba era la virtud principal. | TED | فمعاً يشكلان الحكمة العملية والتي كان أرسطو خبيراً بها .. وعلامة باستقامته |
Aristóteles pensaba que la ética no era como la matemática. | TED | إعتقد أرسطو أن الأخلاق من غير الممكن أن تكون مثل الرياضيات. |
¿De acuerdo a Platón, a Aristóteles, a Kant, a Mill? | TED | هل نتبع أفلاطون ؟ أم أرسطو ؟ أم كانت ؟ أم ميل ؟ |
Para Aristóteles, la ética no se ocupaba de la cuestión de si algo aún era bueno o malo. | TED | بالنسبة لـ "أرسطو"، الأخلاقيات لم تكن متعلقة بسؤال، ما إذا ظل هذا حميدا أم خبيثا. |
Las ciudades somos nosotros. Aristóteles dijo en la Grecia Antigua que el hombre es un animal político. | TED | المدن هي نحن. قال أرسطو في العصر القديم: الإنسان هو حيوان سياسي. |
Pero vayamos de Aristóteles, a un ejemplo más concreto de sistemas complejos. | TED | لكن دعنا ننتقل من أرسطو إلى مثال أكثر واقعية للأجهزة المركبة. |
La forma en que contamos historias claramente ha cambiado desde la época en que Aristóteles definió las reglas de la tragedia, hace unos 2500 años. | TED | لقد تغيرت الطريقة التي نروي بها القصص بشكل طبيعي منذ أن بدأ أرسطو بتعريف قواعد التراجيدي قبل 2500 عام مضت. |
Con el tiempo, nos dimos cuenta de que había muchas más estrellas de lo que Aristóteles nunca soñó. | TED | و في ذات الوقت أدركت البشرية وجود كم هائل من النجوم أكثر بكثير مما حلم به أرسطو. |
La nueva metodología para el análisis osteométrico en restos humanos, por Arastoo Vaziri. | Open Subtitles | "منهجيات جديدة لتحليل قياس العظام في البقايا البشريّة بواسطة (أرسطو فازيري)." |
¿Y si Arastoo es muy, muy malo? | Open Subtitles | ماذا لو أن أرسطو سيء جدا فحسب ؟ |
Es interesante porque rechazó la premisa aristotélica subyacente en la opinión de la mayoría. | TED | إنه مثير لأنه رفض فرضية أرسطو التي تكمن خلف رأي الأغلبية. |
Imaginalo todo listo, conmigo en cubierta con mi sunga como Aristotle Onassis. | Open Subtitles | عليك أن تتخيلي شكلهُ بعد إجراء بعض الإصلاحات عليه، وأنا على ظهر السفينة مرتدٍ ملابس السباحة كما لو كنتُ أرسطو أوناسيس. |
En particular, la referencia a " un resultado más equitativo " sólo podía tener validez si se interpretaba en su sentido aristotélico original, y no sólo a la luz de su uso actual como criterio de la justicia distributiva. | UN | وعلى نحو خاص، لا يمكن أن تصبح الإشارة المرجعية " نتيجة أكثر إنصافا " ذات معنى إلا إذا فهمت بمعناها الأصلي بمنطق أرسطو وليس فقط في ضوء استخدامها الحالي كمعيار للعدالة التوزيعية. |
Una cámara, profundamente protegida dentro del pecho, si cree usted en Aristoteles. | Open Subtitles | غرفة , محفوظة بعناية داخل الصدر اذا كنتِ تتفقين مع أرسطو |