¿Ni siquiera acerca de los pavos que envié para Navidad? | Open Subtitles | ولا حتى رد بشأن الديكين الرومى الذين أرسلتهم فى رأس السنة ؟ |
Los envié con un especialista en Metrópolis y ya están mejor. | Open Subtitles | أرسلتهم لأخصائي بمتروبوليس وهم بحال أفضل |
Lady Astwell las envió por correo especial. | Open Subtitles | الليدي ً آستوال ً أرسلتهم عن طريق ساع خاص |
Sabes, chico el domingo incluso las mandé a Faraglia por un sorbete. | Open Subtitles | يوم الأحد, أرسلتهم حتى إلى فراجليا ليتناولوا فواكه مثلجة |
Eres ex fiscal que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que enviaste allí... | Open Subtitles | أنت محامي أدعاء رسمي لن تقضي ولو خمسة دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت إلى هناك |
Y eres ex fiscal... que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que has enviado allí... así que, olvídalo, carajo. | Open Subtitles | أضف ، أنك محامي رسمي لن تخسر ولو خمس دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت للسجن |
Lo sé. Los he mandado a todos para allá con mi hija. | Open Subtitles | أعلم ذلك، لقد أرسلتهم إلى هناك بما فيهم ابنتى |
Los envié al cuarto equivocado. No sabia que más hacer. | Open Subtitles | لقد أرسلتهم لغرفة أخرى لم أعرف ما يمكنني فعله |
Aquellos romanos, los que te envié, esos con los que estás. | Open Subtitles | ,الرومان الذين أرسلتهم اليك الرومان الذين هم معك الآن |
Los envié antes. Entenderás luego del informe. | Open Subtitles | لقد أرسلتهم على عمل سوف تفهم بعد ملخص الأحداث |
Era uno de mis agentes, al que envié con la ambulancia. | Open Subtitles | كان هذا واحدا من عملائي الذين أرسلتهم مع الإسعاف. |
Mi casa está algo concurrida con tantos hombres que Ud. envió. | Open Subtitles | في الواقع, منزلي أصبح مكتظاً بسبب كل الرجال الذي أرسلتهم |
Los chicos con los que trabajo en el campo están ahí porque un juez los envió. | Open Subtitles | الأطفال الذين عندى هناك فى المعسكر التأهيلى لأن المحكمة أرسلتهم |
Los chicos que superviso en el campo están ahí porque un juez los envió. | Open Subtitles | الأطفال الذين عندى هناك فى المعسكر التأهيلى لأن المحكمة أرسلتهم |
Los mandé a casa. Estarán a salvo lejos de nosotras. | Open Subtitles | أوه ، أرسلتهم لبيوتهم ، أعتقد أنه سيكون من الأمن لهم أن يكونوا بعيدين عنا |
Yo, eh, las mandé a este nuevo concurso de música que Npr está haciendo. | Open Subtitles | لقد أرسلتهم لهذة المسابقة الجديدة الخاصة بالموسيقى |
Los hombres que enviaste maltrataron a nuestras esposas. | Open Subtitles | والرجال الذي أرسلتهم قد هاجموا على زوجاتنا |
Los enviaste a protección de menores. | Open Subtitles | أرسلتهم لخدمات الأطفال لم اعثر على أقارب |
Estos directores que has enviado... todos son muy talentosos, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | كل هؤلاء المخرجين الذين أرسلتهم جميعهم موهويون |
La gente que has mandado a prisión, ¿te llamaron para agradecerte? | Open Subtitles | تعلم هؤلا القوم الذين أرسلتهم إلى السجن هل سبق وأتصلوا بكَ لكي يشكروك؟ |
Poco tiempo después el Gobierno de Chan fue legalmente depuesto y los mercenarios enviados por la empresa fueron expulsados del país. | UN | وبعد وقت قصير من ذلك، تم طرد حكومة سير جوليوس تشان بشكل قانوني وطرد المرتزقة الذين أرسلتهم الشركة. |
Los sujetos que mandaste me encierran en una caja de creatividad e ignoran mis ideas. | Open Subtitles | من أرسلتهم من أجل الدعاية يُضيِّقون علي ويتجاهلون أفكاري |
En el 2003, todos los que EEUU mandó al espacio murieron. | TED | في عام 2003, جميع من أرسلتهم الولايات المتحدة إلى الفضاء قد قتل. |
Sus experiencias son variadas y albergan la expectativa legítima de que la institución que Los envía a lugares asolados por las dificultades posteriores a un conflicto les dé acceso a los conocimientos y la orientación que necesitan para desempeñar su labor. | UN | ويأتي هؤلاء من خلفيات متعددة ولديهم توقعات مشروعة بأن المؤسسة التي أرسلتهم إلى بيئات ما بعد الصراع القاسية، ستتيح لهم الحصول على ما يحتاجونه من المعرفة والتوجيه اللازمين لأداء عملهم. |
Los enviasteis aquí abajo para morir. | Open Subtitles | لقد أرسلتهم للأسفل ليموتوا |