4.1. el Estado parte envió sus observaciones el 31 de mayo de 2000. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها في 31 أيار/مايو 2000. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
4. El 19 de junio de 2001, el Estado Parte transmitió al Comité sus observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4- في 19 حزيران/يونيه 2001، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006, el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006 el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006 el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف رداً آخر. |
El 26 de abril de 2006 el Estado parte envió una nueva respuesta. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل 2006، أرسلت الدولة الطرف ردا آخر. |
10.1 El 14 de febrero de 2014, el Estado parte envió información actualizada sobre las investigaciones penales en curso. | UN | 10-1 في 14 شباط/فبراير 2014، أرسلت الدولة الطرف معلومات محدثة عن التحقيقات الجنائية الجارية. |
5.1 El 9 de octubre de 2009, el Estado parte envió al Comité un memorando complementario en el que se preguntaba si la presentación de una serie de comunicaciones individuales al Comité no representaba una distorsión del procedimiento encaminada a someter al Comité una cuestión histórica global cuyas causas y circunstancias exceden de su competencia. | UN | 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
5.1 El 9 de octubre de 2009, el Estado parte envió al Comité un memorando complementario en el que se preguntaba si la presentación de una serie de comunicaciones individuales al Comité no representaba una distorsión del procedimiento encaminada a someter al Comité una cuestión histórica global cuyas causas y circunstancias escapan a su competencia. | UN | 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
5.1 El 9 de octubre de 2009, el Estado parte envió al Comité un memorando complementario en el que se preguntaba si la presentación de una serie de comunicaciones individuales al Comité no representaba una distorsión del procedimiento encaminada a someter al Comité una cuestión histórica global cuyas causas y circunstancias escapan a su competencia. | UN | 5-1 في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تطرح فيها سؤالاً بشأن ما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد بها أن تنظر اللجنة في مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
5.1 El 6 de octubre de 2010, el Estado parte envió al Comité un memorando complementario en el que se preguntaba si la presentación de una serie de comunicaciones individuales al Comité no representaba una distorsión del procedimiento encaminada a someter al Comité una cuestión histórica global cuyas causas y circunstancias escapan al Comité. | UN | 5-1 في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة مذكرة إضافية تتساءل فيها عما إذا كانت مجموعة البلاغات الفردية المعروضة على اللجنة لا تشكل بالأحرى إساءة استعمال للإجراءات يقصد منها أن تعرض على اللجنة مسألة شاملة تاريخية تخرج أسبابها وظروفها عن اختصاص اللجنة. |
El 22 de noviembre de 1995, el Estado Parte transmitió al Comité una detallada respuesta acerca de las medidas adoptadas, en la que indicaba que las autoridades checas competentes estaban estudiando la aplicación de medidas concretas para proporcionar a los autores una reparación efectiva. | UN | وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أرسلت الدولة الطرف إلى اللجنة ردا مفصلا للمتابعة أشارت فيه إلى أن السلطات التشيكية المختصة تنظر اﻵن في اتخاذ تدابير محددة لتوفير وسيلة انتصاف فعالة ﻷصحاب الرسالة. |
Medidas recomendadas: el Estado parte ha enviado una nota verbal para solicitar una prórroga del plazo de presentación de su próximo informe periódico. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: أرسلت الدولة الطرف مذكرة شفوية تطلب فيها تمديد المهلة المحددة لها لتقديم تقريرها الدوري المقبل. |
el Estado Parte ha transmitido sus observaciones respecto de la comunicación Nº 822/1998 el 4 de diciembre de 1998. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998. |