"أرسلت المقررة الخاصة نداء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Relatora Especial envió un llamamiento
        
    • la Relatora Especial transmitió un llamamiento
        
    220. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Asogan Ramesh y Selvar Kumar. UN 220- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا بالنيابة عن أسوغان راميش وسيلفار كومار.
    130. Durante el período que se examina, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno mexicano respecto de las poblaciones campesinas indígenas que viven en la zona de Acteal en el municipio de Chenalho, Estado de Chiapas. UN 130- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة المكسيك خلال الفترة قيد الاستعراض بالنيابة عن السكان الأصليين من الفلاحين الذين يعيشون في منطقة أكتيل التابعة لبلدية شينالو بولاية شيباس.
    225. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Sri Lanka respecto de Iqbal Athas, periodista del Colombo Times que informaba sobre la corrupción en las fuerzas de seguridad. UN 225- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة سري لانكا بالنيابة عن إقبال أتاس وهو صحفي يعمل في جريدة كولومبو تايمز كان يكتب تقارير عن الفساد الذي يسري في صفوف قوات الأمن.
    Trinidad y Tabago 237. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Indravani Pamela Ramjattan, según se informa condenada a muerte en mayo de 1995 por haber matado a su marido. UN 237- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا بالنيابة عن إندرافاني باميلا رامياتان، التي تفيد التقارير أنه حكم عليها بالإعدام في أيار/مايو 1995 بتهمة قتل زوجها.
    93. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente relativo a las muertes denunciadas de por lo menos cinco estudiantes de la Universidad Trisakti el 12 de mayo de 1998. UN 93- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا يتعلق بوفاة ما لا يقل عن خمسة من طلبة جامعة تريساكتي بتاريخ 12 أيار/ مايو 1998.
    240. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente respecto de Akin Birdal, Presidente de la Asociación de Derechos Humanos de Turquía, contra el que dispararon, según se informa, personas relacionadas con los servicios de seguridad del Estado. UN 240- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا بالنيابة عن أكين بيردال، رئيس رابطة حقوق الإنسان في تركيا، الذي تفيد التقارير أنه قد حدث إطلاق النار عليه من جانب أشخاص ينتسبون الى قوات الأمن الحكومية.
    El 22 de julio, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados, acerca de las amenazas de muerte recibidas por el abogado Humberto Torres Díaz. UN في 22 تموز/يوليه أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا مشتركا مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بشأن التهديدات بالموت التي تلقاها المدعي هومبرتو توريس دياز.
    El 16 de abril, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente, junto con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, en relación con una operación de las Fuerzas Armadas de Colombia contra las FARC. El incidente tuvo lugar entre el 7 y el 10 de abril y afectó a la comunidad indígena Paeces. UN في 16 نيسان/أبريل أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا مشتركا مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن عملية قامت بها القوات المسلحة الكولومبية ضد القوات المسلحة الثورية في كولومبيا، وجرت من 7 إلى 10 نيسان/أبريل وأثرت على جماعة البايسيس الأصلية.
    284. El 24 de febrero de 1999 la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en forma conjunta con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en nombre de varias personas detenidas en relación con el asesinato del ayatollah Mohammed Sadeq al-Sadr y sus dos hijos la noche del 18 de febrero de 1999. UN 284- في 24 شباط/فبراير 1999، أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً مشتركاً، هي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وذلك بالنيابة عن عدد من الأشخاص كان قد ألقي القبض عليهم فيما يتعلق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر وولديه ليلة 18 شباط/فبراير 1999.
    En junio de 2000 la Relatora Especial envió un llamamiento urgente en favor de Shaka Sankofa, llamado también Gary Graham, que debía ser ejecutado el 22 de junio de 2000 en cumplimiento de una pena de muerte por un delito cometido cuando tenía 17 años de edad. UN وفي حزيران/يونيه 2000، أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً لصالح شاكا سنكوفا، المعروف أيضاً باسم غاري غراهام، الذي كان من المقرر إعدامه في 22 حزيران/يونيه 2000 بعد أن صدر ضده حكم بالإعدام على جريمة ارتكبها في سن 17 عاماً.
    114. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente respecto de Ammar Shahab al-Din, nacional jordano condenado a muerte por contrabando, según se informa, el 7 de diciembre de 1997 (12 de diciembre de 1997). UN 114- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا بالنيابة عن عمّار شهاب الدين وهو مواطن أردني تفيد التقارير أنه حكم عليه بالإعدام بتاريخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1997 بتهمة تهريب البضائع (12 كانون الأول/ديسمبر 1997).
    179. la Relatora Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno del Pakistán respecto de Ayub Masih, un cristiano de 27 años de edad declarado culpable de blasfemia y condenado a muerte el 27 de abril de 1998 (12 de mayo de 1998). UN 179- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة باكستان بالنيابة عن أيوب مسيح، وهو مسيحي يبلغ 27 عاما من العمر أدين بتهمة الكُفر وحكم عليه بالإعدام بتاريخ 27 نيسان/ابريل 1998 (12 أيار/مايو 1998).
    252. El 13 de septiembre, la Relatora Especial envió un llamamiento juntamente con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en el que expresaba su preocupación por la seguridad e integridad física de Mau Hodu, miembro del Consejo Nacional de Resistencia Timorense y del Comité Central del partido político Fretlin. UN 252- وفي 13 أيلول/سبتمبر، أرسلت المقررة الخاصة نداء مشتركاً هي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعربا فيه عن قلقهما إزاء أمن وسلامة السيد ماو هودو، عضو المجلس الوطني للمقاومة التيمورية واللجنة المركزية للحزب السياسي " فريتيلين " .
    251. El 8 de septiembre de 1998, la Relatora Especial envió un llamamiento urgente junto con el PresidenteRelator del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, el Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los desplazados internos y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en relación con las violaciones masivas de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental. UN 251- وفي 8 أيلول/سبتمبر 1998، أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً مشتركاً بالاتفاق مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخلياً، والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وذلك فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق في تيمور الشرقية.
    Tayikistán 232. la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Abdulkhafiz Abdullayev y cinco otros hombres que, según se informa, fueron condenados a muerte por traición, bandidismo y terrorismo. UN 232- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى الحكومة بالنيابة عن عبد الحفيظ عبد اللاييف وخمسة رجال آخرين تفيد التقارير أنه حكم عليهم بالإعدام بتهمة الخيانة وقطع الطرق والإرهاب.
    111. El 19 de enero y el 14 de junio, la Relatora Especial transmitió un llamamiento urgente en relación con un grupo de jóvenes uighures condenados a muerte a fines de octubre de 1998 en Gulja (Yining) por el Tribunal popular de instancia intermedia de la prefectura de Ili, por haber constituido un grupo contrarrevolucionario. UN 111- وفي 19 كانون الثاني/يناير و14 حزيران/يونيه أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً بشأن مجموعة من شباب الايغهور حكمت عليهم بالإعدام في آخر تشرين الأول/أكتوبر 1998 في غولجا (ينينغ) المحكمة الشعبية المتوسطة في مقاطعة إيلي بادعاء تنظيم مجموعة مضادة للثورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more