"أرسلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • envió
        
    • enviados por
        
    • enviado
        
    • mandó
        
    • envié
        
    • Envíalo
        
    • envío
        
    • enviaré
        
    • Envíala
        
    • enviaron
        
    • enviarla
        
    • envía
        
    • enviar
        
    • mandado
        
    • enviando
        
    Ambos iremos, había un mensaje en la recepción que tendría que ir al casino a las 9, y no se quien lo envió. Open Subtitles نحن الاثنين سنذهب. تلقينا رسالة بأن نكون هذه الليلة في الكازينو الساعة 9 مساء اليوم وأنا لا أعرف من أرسلها
    No, señor. Los emails que él envió no ofrecen lugar a dudas. Open Subtitles .لا، يا سيدي، الرسائل التي أرسلها لا تدع مجالاًَ للشك
    Se informó también al Comité sobre los recordatorios enviados por el Secretario General antes de su 14º período de sesiones. UN ٣٨ - وأحيطت اللجنة علما بالرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها قبل دورتها الرابعة عشرة.
    Su delegación desea ampliar los comentarios por escrito que ha enviado a la Comisión. UN وذكرت أن وفدها يود التوسع في التعليقات الخطية التي أرسلها إلى اللجنة.
    En la última carta que mandó, dijo que había problemas dentro de su grupo. Open Subtitles وقال إن رسالته الأخيرة التي أرسلها قال إن هناك مشاكل داخل مجموعته.
    ¿Quién crees que la envió a ti cuando quería convertirse en vampiro? Open Subtitles من بظنك أرسلها بطريقكَ حينما ودت أنّ تصبح مصاصة دماء؟
    El certificado que el Sr. Sharif envió a Uganda para corroborar esa afirmación tenía la firma del Director de Gabinete del Ministerio de Defensa de Guinea. UN ويوجد توقيع مدير مكتب وزير الدفاع في غينيا على شهادة المستعمل النهائي التي أرسلها السيد شريف إلى أوغندا.
    Todas las cartas ulteriores que el autor envió a diferentes instituciones se referían a su readmisión en la policía y constituían más bien una correspondencia ordinaria que decisiones administrativas o actos de la administración pública. UN وجميع الرسائل التي أرسلها صاحب البلاغ فيما بعد إلى مؤسسات مختلفة فيما يتعلق بإعادة قبوله في الشرطة، تشكل بالأحرى رسائل عادية وليس قرارات إدارية أو إجراءات صادرة عن الإدارة العامة.
    Asimismo, se reunió información mediante un cuestionario general limitado y preguntas directamente relacionadas con casos concretos, que la UNODC envió a los expertos participantes. UN وجُمعت المعلومات أيضا عن طريق استبيان عام محدود وأسئلة تخص تحديدا قضايا منفردة أرسلها المكتب إلى الخبراء المشاركين.
    Cada una de estas ondas transporta información sobre el objeto oculto que la envió. TED وتحمل كل موجة معلومات عن الجسم المختبئ الذي أرسلها.
    También volvió a transmitir los casos enviados por el Relator Especial en 1996 a los que no se había dado respuesta. UN كما أحال مجددا الحالات التي كان قد أرسلها في عام ٦٩٩١ والتي لم يتلق أية ردود بشأنها.
    También volvió a transmitir los casos enviados por el Relator Especial en 1996 y diversas denuncias transmitidas en 1995, a las cuales no se había recibido respuesta. UN كما أحال مجددا الحالات التي أرسلها المقرر الخاص عام ٦٩٩١، وعددا من الادعاءات التي أحيلت عام ٥٩٩١ ولم يرد رد بشأنها.
    El Gobierno proporcionó información sobre tres casos enviados por el Relator Especial en 1996. UN وقدمت الحكومة معلومات بشأن ثلاث قضايا كان قد أرسلها إليها المقرر الخاص في عام ٦٩٩١.
    Estos correos proceden de un servidor doméstico. Quien los haya enviado está en el país. Open Subtitles .هذه الرسائل أتت من سيرفر محلي، لابد أن من أرسلها من داخل اليبلاد
    De todos los regalos que ha enviado, este es el mejor de todos. Open Subtitles أتعلم، من بين كل الهدايا الذي أرسلها هذه أعظم واحدة تلقيناها
    Publicitó una carta que le mandó al presidente Obama en la que protestaba por los refugiados sirios, aunque ninguno de ellos iba a venir a Tulsa. TED نشر الرسالة التي أرسلها للرئيس اوباما إحتج على اللاجئين السوريين، حتى ولو لم يأتي أحد منهم الى تولسا،
    Escribí esta carta antes de casarme... pero nunca la envié pues pensaba que ya tendrías tus propias preocupaciones. Open Subtitles كتبت هذه الرسالة قبل الزواج فعلاً لكني لم أرسلها ؟ لاعتقادي أنك في وقت عصيب
    Pon el auto en el camión. Y Envíalo al puerto con los otros. Open Subtitles ضع السيارة في شاحنة و أرسلها إلى الميناء مع الآخرين
    Él envío eso la noche que se sacó a Alison de Welby. Open Subtitles أرسلها في تلك الليلة التي أخرج فيها آليسون من ويلبي
    Muy bien, haré los dibujos ahora y los enviaré por fax en la tarde. Open Subtitles حسنا،سأتم الرسومات الآن و أرسلها بالفاكس بعد الغداء
    Envíala a Nueva York de inmediato. Open Subtitles حسنا ، أرسلها لنيويورك حالا
    Estas son imágenes que me enviaron algunos visitantes TED هذه بعض الصور التي أرسلها إلي بعض الزوار.
    Alguien ha tenido que enviarla, es una asesina a sueldo. Open Subtitles حسناً ، هناك شخص ما قد أرسلها إنها مسدس موظف
    Pero dependemos de las cosas que padre nos envía desde su mundo. Open Subtitles ولكننا اعتمدنا على الأشياء التي أرسلها إلينا والدي من عالمهم
    Tarumi ha podido enviar a su mujer a las compras para estar solo y matarlos. Open Subtitles قد يكون أرسلها إلى السوق كي يكون وحده ويقتلهما
    El médico la había mandado únicamente por una sospecha errónea. TED وأن الطبيب قد أرسلها بعيدًا لا لسبب سِوى شكِّه الخاطئ.
    - Que sepamos, mandar una MALP... fue lo que provocó el problema que usted intentaba evitar enviando la nota. Open Subtitles هل هذا هو الذى سبب لكم هذه المشكلة فنياً لم أرسلها بعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more