175. el Relator Especial envió una carta de seguimiento al Gobierno, recordándole el caso de Bekelle Argaw, transmitido en 1995, respecto del cual aún no se había recibido ninguna respuesta. | UN | ٥٧١- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة ذكر فيها الحكومة بحالة بيكيل أرغاو التي كان قد أحالها إليها خلال عام ٥٩٩١ والتي لم يتلق بصددها أي رد. |
562. el Relator Especial envió una carta al Gobierno recordándole varios casos enviados en 1995 y 1996 sobre los cuales aún no se había recibido respuesta alguna. | UN | ٢٦٥- أرسل المقرر الخاص رسالة تذكرة إلى الحكومة لتذكيرها بالحالات المحالة إليها في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن. |
87. El 30 de mayo de 1996 el Relator Especial envió una carta al Gobierno para darle las gracias y mostrarle su reconocimiento por la información recibida. | UN | ٧٨- وفي ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة أعرب فيها عن شكره لها وعن تقديره لما أرسلته من معلومات. |
172. El 11 de mayo de 1999 el Relator Especial envió una carta al Gobierno en relación con el abogado Yoshihiro Yasuda. | UN | 172- وفي 11 أيار/مايو 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي يوشيهيرو ياسودا. |
el Relator Especial envió una comunicación al Gobierno en relación con este asesinato. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله. |
145. El 28 de mayo de 1997 el Relator Especial envió otra carta recordando al Gobierno que no había recibido contestación alguna a las dos comunicaciones urgentes que había transmitido el 13 de febrero y el 3 de marzo de 1997. | UN | ٥٤١- وفي ٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة لتذكيرها بعدم تلقيه أي رد على النداءين العاجلين السابقين الموجهين إليها في ٣١ شباط/فبراير و٣ آذار/مارس ٧٩٩١. |
191. El 25 de junio de 1999 el Relator Especial envió una carta al Gobierno en relación con el homicidio de cuatro jueces. | UN | 190- في 25 حزيران/يونيه 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بمقتل أربعة قضاة. |
235. El 1º de julio de 1999 el Relator Especial envió una carta al Gobierno en relación con el caso de la jueza Antonia Saquicuray. | UN | 235- في 1 تموز/يوليه 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة القاضية أنتونيا ساكيكوراي. |
En agosto, el Relator Especial envió una carta sobre dos periodistas que habían sido detenidos e interrogados en relación con artículos que habían escrito. | UN | وفي آب/أغسطس أرسل المقرر الخاص رسالة تتعلق بصحفيين أُلقي القبض عليهما، وتعرضا للاستجواب فيما يتعلق بمواد قاما بتحريرها. |
El 23 de septiembre de 1994, el Relator Especial envió una carta al Gobierno pidiendo información sobre la marcha de esas investigaciones. | UN | وفي ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة طلب فيها معلومات فيما يتعلق بالتقدم المنجز في هذين التحقيقين. |
465. el Relator Especial envió una carta de seguimiento en la que recordaba al Gobierno las denuncias que le transmitió en 1995 en relación con la muerte de Eshoni Said Ashraf Abdullohadov. | UN | ٥٦٤- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة لتذكيرها بالادعاءات المحالة إليها في عام ٥٩٩١ بشأن وفاة الشوني سعيد أشرف عبد الله هادوف. |
109. El 28 de mayo de 1998, el Relator Especial envió una carta al Gobierno del Sudán proponiéndole una visita al país a finales del verano o comienzos del otoño de 1998, después de haber recibido una invitación del Gobierno en 1996. | UN | 109- في 28 أيار/مايو 1998، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى حكومة السودان يقترح فيها أن يقوم بزيارة البلد في أواخر صيف أو أوائل خريف عام 1998، في أعقاب دعوة كانت الحكومة قد وجهتها اليه في عام 1996. |
111. El 29 de abril de 1998, el Relator Especial envió una carta al Gobierno recordándole que en carta de 4 de diciembre de 1997 había solicitado una invitación para visitar el país. | UN | 111- في 29 نيسان/أبريل 1998، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة يذكّرها فيه بأنه كان قد طلب، برسالة مؤرخة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997، توجيه دعوة إليه لزيارة البلد. |
187. El 28 de octubre de 1999 el Relator Especial envió una carta al Gobierno acerca del director y editor del Post on Sunday, Tony Gachoka. | UN | 186- في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة محرر وناشر صحيفة بوست أون صاندي Post on Sunday، توني غاشوكا. |
208. El 13 de agosto de 1999, el Relator Especial envió una carta al Gobierno sobre el caso del abogado defensor de los derechos humanos Sr. Israel Ochoa Lara. | UN | 208- في 13 آب/أغسطس 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة إسرائيل اوتشوا لارا، المحامي في مجال حقوق الإنسان. |
218. El 14 de enero de 1999, el Relator Especial envió una carta al Gobierno relativa al hostigamiento del abogado defensor de la ex Primer Ministro Sra. Benazir Bhutto y del senador Asif Ali Zardari. | UN | 218- في 14 كانون الأول/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بالتحرش بمحامي الدفاع عن رئيسة الوزراء السابقة بنظير بوتو والسيناتور أسيف علي زرداري. |
231. El 28 de Mayo de 1999, el Relator Especial envió una carta a la Misión Permanente de Observación de Palestina en relación con la situación de las instituciones judiciales en las zonas dependientes de la Autoridad Palestina. | UN | 231- في 28 أيار/مايو 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين فيما يتعلق بحالة المؤسسات القضائية في المناطق الواقعة تحت السلطة الفلسطينية. |
El 1° de julio de 2002, el Relator Especial envió una carta al Gobierno, en la que solicitaba aclaraciones adicionales sobre algunas cuestiones examinadas durante la reunión. | UN | 14 - وفي 1 تموز/يوليه 2002 أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة يطلب فيها توضيحات إضافية بشأن مسائل معينة نوقشت أثناء الاجتماع، وفيما يلي نص الرسالة: |
182. el Relator Especial envió una carta de seguimiento en que solicitaba al Gobierno de Alemania que le proporcionara información adicional sobre las investigaciones y procedimientos que se seguían en relación con el caso de Kola Bankola, ciudadano de Nigeria presuntamente muerto el 30 de agosto de 1994 en la aeronave que debía conducirlo de regreso a Nigeria, tras inyectársele un sedante. | UN | ٢٨١- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة يطلب فيها من حكومة ألمانيا موافاته بمعلومات إضافية بشأن التحقيقات واﻹجراءات القانونية المتصلة بحالة كولا رانكولا، وهو مواطن نيجيري أفادت المعلومات أنه توفي في ٠٣ آب/أغسطس ٤٩٩١ على متن الطائرة التي كانت ستعيده إلى نيجيريا بعد أن تم حقنه بمخدر. |
170. El 14 de diciembre de 1998 el Relator Especial envió una comunicación acerca de las medidas disciplinarias aplicadas al magistrado Teranishi. | UN | 169- في 14 كانون الأول/ديسمبر 1998، أرسل المقرر الخاص رسالة تتعلق بإجراء تأديبي اتُخذ ضد القاضي تيرانيشي. |
147. El 11 de diciembre de 1997, el Relator Especial envió otra carta recordando al Gobierno que respondiera al llamamiento urgente enviado el 4 de agosto de 1997 en relación con el secuestro del Sr. Ruiz y el Sr. Patalita. | UN | ٧٤١- وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة لتذكير الحكومة بالرد على النداء العاجل الموجه إليها في ٤ آب/أغسطس ٧٩٩١ بشأن اختطاف السيد رويس والسيد باتاليتا. |
95. el Relator Especial transmitió una carta de seguimiento en la que recordaba al Gobierno de Chile que aún no se había recibido respuesta sobre el caso de Nelson Riquelme Albornoz, estudiante de 16 años muerto en 1995 en el marco de una manifestación de conmemoración del golpe militar de 11 de septiembre de 1973. | UN | ٥٩- أرسل المقرر الخاص رسالة متابعة الى حكومة شيلي لاسترعاء نظرها إلى عدم ورود رد بشأن حالة نلسن ريكولمي البورنوز، الطالب الذي يبلغ ٦١ سنة من العمر الذي توفى في عام ٥٩٩١ أثناء اشتراكه في مظاهرة للاحتفال بذكرى الانقلاب العسكري الذي حدث في ١١ أيلول/سبتمبر ٣٧٩١. |