"أرسى" - Translation from Arabic to Spanish

    • estableció
        
    • establecido
        
    • sentó las
        
    • establece
        
    • ha sentado
        
    • representa
        
    • se establecieron
        
    • constituido
        
    • sentado las
        
    • se establecía
        
    • se sentaron
        
    • sienta
        
    • ha creado
        
    • sentaron las
        
    • se establecen
        
    La prórroga indefinida del Tratado estableció sólidos cimientos para el desarme nuclear genuino. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    Por lo tanto, estableció la política " tolerancia cero " a la corrupción en el Gobierno e invirtió en infraestructura. UN وقد أرسى موقف عدم التسامح بأي شكل من الأشكال مع الفساد في الحكومة، واستثمر في الهياكل الأساسية.
    La Conferencia de Río había establecido el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, que variaban según la capacidad de cada país. UN وقد أرسى مؤتمر ريو مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة التي تتفاوت بحسب قدرة كل بلد من البلدان.
    La Cumbre sentó las bases para una unión monetaria de África Oriental. UN وقد أرسى مؤتمر القمة الأساس لإقامة اتحاد نقدي لشرق أفريقيا.
    El Acuerdo está basado en principios sólidos y en normas de justicia y establece así las normas correctas para una paz general, que debe prevalecer en todo el país. UN وإن ما حواه الاتفاق من معايير قويمة وعادلة قد أرسى الأسس السليمة لسلام شامل يعم أرجاء الوطن كافة.
    ha sentado bases sólidas para una intensa labor sobre este tema tan crítico, al cual nuestra delegación atribuye la mayor importancia para el año entrante. UN فقد أرسى أساسا سليما للقيام بعمل مكثف فيما يتعلق بهذا البند الحساس للغاية الذي يولي له وفدي أقصى أهمية في العام المقبل.
    El Protocolo sobre Relaciones Económicas entre el Gobierno del Estado de Israel y la OLP, que representa al pueblo palestino, establece los cimientos para el robustecimiento de la base económica del pueblo palestino y para que éste pueda ejercer el derecho a la toma de decisiones económicas, junto con su propio plan de desarrollo y sus prioridades. UN وقد أرسى البروتوكول المعني بالعلاقات الاقتصادية والمعقـــود بين حكومـــة دولة اسرائيــــل ومنظمــــة التحرير الفلسطينيــــة، كممثلة للشعب الفلسطيني، اﻷساس لتعزيز القاعــــدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني ولتمكينه من ممارسة حقه فــــي اتخـــاذ القرارات الاقتصاديـــة وفقـــا لخطــة تنميته وأولوياتــــه الخاصة.
    De hecho, allí se establecieron los fundamentos para los instrumentos jurídicos del desarme y la no proliferación, muchos de los cuales se elaboraron en el siglo siguiente. UN فالمؤتمر أرسى أسس الصكوك القانونية لنزع السلاح وعدم انتشارها.
    La Carta estableció ciertos controles y equilibrios que deben respetarse siempre. UN لقد أرسى الميثاق بعض الضوابط والموازين التي ينبغي احترامها دائما.
    La Conferencia de El Cairo estableció firmemente la relación entre la población y el desarrollo sostenible. UN فمؤتمر القاهرة أرسى بصورة ثابتة الصلة بين السكان والتنمية المستدامة.
    La Carta estableció la práctica de la tolerancia como principio que debe aplicarse para la realización de los fines perseguidos por las Naciones Unidas: impedir la guerra y mantener la paz. UN وقد أرسى الميثاق ممارسة التسامح كمبدأ يطبق في تحقيق الغايات التي تتوخاها اﻷمم المتحدة في منع الحروب وصــون السلم.
    Igualmente, la reunión preparatoria estableció los principios rectores sobre la forma y la estructura de los informes nacionales de seguridad y las normas financieras. UN وحدد الاجتماع التحضيري أيضا مبادئ توجيهية لشكــل وهيكل تقارير اﻷمان الوطنية، كما أرسى قواعد مالية في هذا الصدد.
    El derecho internacional contemporáneo ha establecido un marco claro para la aplicación de este principio. UN وقد أرسى القانون الدولي المعاصر إطارا واضحا لتطبيق هـذا المبدأ.
    El “Grupo sobre el fortalecimiento” ha establecido un hito sumamente importante en los empeños de los Estados Miembros por fortalecer y revitalizar a esta Organización. UN ففريق التعزيز قد أرسى معلما هاما للغاية في طريق جهود الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز المنظمة وتجديد حيويتها.
    Damos las gracias al Embajador Butler y al Comité Preparatorio: su labor sentó las bases para esta provechosa reunión. UN وأقول للسفير بتلر وللجنة التحضيرية: أرسى عملكم اﻷساس لهذا المجتمع الناجح.
    En 1815, el Congreso de Viena sentó las bases de la neutralidad permanente de Suiza y, en 1955, la Conferencia de las Cuatro Potencias hizo lo mismo respecto de Austria. UN ففي ١٨١٥ أرسى مؤتمر فيينا أسس الحياد التام لسويسرا وفي ١٩٥٥ فعل مؤتمر الدول اﻷربع الشيء نفسه بالنسبة للنمسا.
    En éste se establece el objetivo nacional amplio de la buena salud en igualdad de condiciones para toda la población. UN وقد أرسى مشروع القانون هذا هدفاً وطنياً شاملاً هو الصحة الجيدة على قدم المساواة للسكان جميعاً.
    Además, se debe señalar que la Constitución establece el principio de igual remuneración por igual trabajo. UN وفضلاً عن هذا فجدير بالذكر أن الدستور أرسى مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي.
    Esta decisión democrática ha sentado las bases constitucionales para la introducción de un servicio civil. UN وقد أرسى هذا القرار الديمقراطي القاعدة الدستورية التي تجيز تطبيق الخدمة المدنية.
    6. Considera que el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (19972006), puesto en marcha después de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, representa la visión a largo plazo de un empeño sostenido y concertado a nivel nacional e internacional para erradicar la pobreza; UN 6 - تقـر بأن عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006) الذي بدأ بعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد أرسى الرؤية الطويلة الأجل للجهود المستمرة والمتضافرة التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي من أجل القضاء على الفقر؛
    Esa tradición -- me permito aseverar -- se remonta al Mare Liberum, escrito por Grocio a comienzos del siglo XVII, en el que se establecieron las bases del derecho internacional. UN واسمحوا لي بالقول إن هذا التقليد يعود إلى الكتاب الذي وضعه غروتيوس في أوائل القرن السابع عشر بعنوان حرية البحار، والذي أرسى الأساس للقانون الدولي.
    Este criterio ha constituido la norma para las negociaciones. UN وقد أرسى هذا النهج المعيار ﻹجراء المفاوضات.
    Es natural que la cooperación se establezca dentro de regiones determinadas por el PNUD y esto había sentado las bases para las redes regionales. UN وكان من الطبيعي أن يجري التعاون داخل مناطق يحددها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومما أرسى اساس الشبكات الاقليمية.
    Se consideraba que el acuerdo firmado en 1974 entre el Canadá y México, por el que se establecía el Programa de Trabajadores Agrícolas Estacionales, era un valioso punto de referencia para la promoción de un movimiento migratorio seguro, legal y ordenado entre los países. UN ويُعتبر الاتفاق بين كندا والمكسيك الذي أرسى في عام 1974 برنامج العمال الزراعيين الموسميين نقطة مرجعية مفيدة في تعزيز حركة الهجرة الآمنة والقانونية والمنظمة فيما بين البلدان.
    En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. UN وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, por medio de su artículo 26, sienta los cimientos de la educación en la esfera de los derechos humanos. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ، قد أرسى ،، بموجب مادته الـ 26 ،، أساس التثقيف في مجال حقوق الإنسان..
    En el plano nacional, ha creado el marco jurídico e institucional necesario para resolver con éxito problemas de eficiencia energética. UN وعلى الصعيد الوطني، أرسى الاتحاد الإطار القانوني والمؤسسي اللازم للتوصل إلى الحلول الناجعة لمشاكل كفاءة استخدام الطاقة.
    Los Acuerdos de Washington y Viena sentaron las bases para una paz justa y viable en Bosnia. UN وقد أرسى اتفاقا واشنطن وفيينا اﻷساس لقيام سلم عادل وقابل للتطبيق في البوسنة.
    El Gobierno de Panamá ha aprobado varias medidas en las que se establecen normas relativas a la igualdad de trato de las personas con discapacidad y al diseño de espacios públicos que sean accesibles para ellas. UN واعتمدت حكومة بنما عددا من التدابير أرسى قواعد تحقيق مساواة المعوقين بغيرهم في المعاملة وتصميم أماكن عامة يمكنهم الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more