La Junta observó que algunos de los saldos de los días de vacaciones anuales no utilizados que se usaban para calcular las obligaciones acumuladas por terminación del servicio eran inexactos, lo que pone de relieve la necesidad de que las oficinas de finanzas concilien sus datos con los de los registros de asistencia que llevan las secciones de recursos humanos. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض أرصدة الإجازات السنوية المستخدمة في حساب خصوم نهاية الخدمة المتراكمة لم تكن دقيقة. ويبرز هذا الأمر ضرورة مطابقة سجلات الحضور في أقسام الموارد البشرية ومكاتب الشؤون المالية. |
El sistema permitirá a los funcionarios consultar los saldos de los días de vacaciones anuales, las dietas, las licencias de enfermedad y los derechos de licencia de recuperación ocasional, viajes para visitar a la familia y vacaciones en el país de origen. | UN | وسيمكّن النظام الموظفين من الاطلاع على أرصدة الإجازات السنوية، وبدل الإقامة المقرر للبعثة، والإجازة المرضية والاستحقاقات المرتبطة بإجازة الاستجمام العرضية، وزيارة الأسرة، وإجازة زيارة الوطن. |
Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, hasta un máximo de 60 días acumulables. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
La Junta siguió observando deficiencias en el proceso de gestión de los saldos de licencias, ya que los saldos registrados manualmente no cuadraban con los registrados en el sistema Atlas. | UN | وما زال المجلس يلاحظ أوجه قصور في عملية إدارة أرصدة الإجازات حيث لم تتطابق أرصدة الإجازات السنوية تماما مع أرصدة الإجازات المقيدة في نظام أطلس. |
Como no se contaba con un instrumento adicional para supervisar las licencias, la Junta no pudo verificar la corrección de los saldos de las licencias ingresados al SIIG; | UN | وبسبب نقص وجود أداة إضافية لرصد الإجازات لم يستطع المجلس التحقق من صحة أرصدة الإجازات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ |
La MONUSCO ha comenzado la operación de limpieza para actualizar todos los saldos de días de vacaciones por medio de los registros de asistencia, seguidos de la capacitación sobre el uso del sistema Matrix impartida al personal, que ya ha finalizado. | UN | بدأت البعثة عملية تنقية وتحديث كل أرصدة الإجازات عن طريق سجلات الانتظام، وأعقب ذلك تدريب الموظفين على استخدام نظام ماتريكس، وقد استكمل التدريب منذ ذلك الحين. |
Los índices de acumulación de días de vacaciones no tomadas varían según los años de servicio. | UN | وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة. |
iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 6,0% y una tasa anual de aumento de los saldos de los días de vacaciones anuales acumulados de 15 días en el primer año, 6,5 días por año del segundo al sexto año, y 0,1 días por año en adelante, por un máximo de 60 días acumulables. | UN | ' 3` الافتراضات الرئيسية التي اعتمدها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6.0 في المائة، ومعدل زيادة سنوية في أرصدة الإجازات السنوية المجمعة بمقدار 15 يوما في السنة الأولى و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، وبعد ذلك 0.1 يوما سنويا، بحد أقصى للإجازات المجمعة قدره 60 يوما. |
Llevar a cabo una auditoría de los saldos de los días de vacaciones | UN | 55 تنفيذ مراجعة حسابات أرصدة الإجازات 314 2008-2009 X |
La MONUC ha comenzado a actualizar todos los saldos de los días de vacaciones anuales mediante las tarjetas de registro de la asistencia y está impartiendo a los funcionarios pertinentes capacitación en el sistema Matrix, que concluirá en el segundo trimestre de 2010. | UN | وشرعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحديث كافة أرصدة الإجازات من خلال بطاقات تسجيل الحضور وتقدم للموظفين المعنيين تدريبا على نظام ماتريكس سيفرغ منه على ما هو مقرر بحلول الربع الثاني من عام 2010. |
En el párrafo 312, el PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que mejorara todos los controles sobre la administración de licencias y asegurara la exactitud de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 135 - في الفقرة 312، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة بأن يحسن جميع الضوابط على إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
En el párrafo 314, la Oficina de Auditoría e Investigaciones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que realizara un examen interno de la gestión de licencias para garantizar que los saldos de los días de vacaciones fueran fidedignos. | UN | 136 - في الفقرة 314، وافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بأن يجري مراجعة داخلية لحسابات إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de mejorar todos los controles de la administración de las licencias y asegurar la exactitud de los saldos de los días de vacaciones. | UN | 312 - ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس المكررة بتحسين جميع الضوابط على إدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
La Oficina de Auditoría e Investigaciones estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de realizar un examen interno de la gestión de las licencias para garantizar que los saldos de los días de vacaciones eran fidedignos. | UN | 314 - ووافق مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على توصية المجلس بإجراء مراجعة داخلية لإدارة الإجازات لضمان دقة أرصدة الإجازات. |
Asimismo, cuando se comiencen a aplicar las IPSAS será especialmente importante llevar un control exacto de los saldos de las licencias, lo que requerirá el registro de los saldos de licencias acumulados y su inclusión en el estado del activo y el pasivo. | UN | كذلك فإن دِقة أرصدة الإجازات سوف تتسم بأهمية خاصة مع تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام مما سوف يتطلّب تراكم أرصدة الإجازات والكشف عن هذه الأرصدة في بيان الأصول والخصوم. |
La Junta de Auditores siguió observando deficiencias en la gestión de los saldos de licencias en aquellos casos en que los saldos de licencias no cuadraban con los registrados en el sistema Atlas. | UN | 28 - وما زال مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أوجه قصور في إدارة أرصدة الإجازات، حيث لم تتطابق أرصدة الإجازات المسجلة يدويا مع أرصدة الإجازات المسجلة في نظام أطلس. |
La Junta observó asimismo en general que las oficinas en los países tenían problemas para obtener informes sobre licencias del PNUD, que serían útiles para determinar la exactitud e integridad de los saldos de las licencias mensualmente. | UN | 312 - ولاحظ المجلس أيضا أن المكاتب القطرية عموما تجد صعوبة في الحصول على تقارير الإجازات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدتها على مراجعة أرصدة الإجازات شهريا للتأكد من دقتها وتمامها. |
La falta de información fiable sobre los saldos de días de vacaciones podría dar lugar a un cálculo inexacto del pasivo estimado por concepto de licencias, cuyo monto actual se estima en 63,1 millones de dólares. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم وجود معلومات دقيقة عن أرصدة الإجازات إلى خطأ في تسجيل الالتزامات السنوية المتعلقة بالإجازات، والتي تسجل في الوقت الحالي على أساس تقديري، ويبلغ إجماليها حاليا 63.1 مليون دولار. |
Los índices de acumulación de días de vacaciones no tomadas varían según los años de servicio. | UN | وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة. |
Retrasos en la actualización de los saldos de las vacaciones anuales | UN | التأخير في استكمال أرصدة الإجازات السنوية |
El aumento de las necesidades se debió en su mayor parte al pago de los saldos correspondientes a las vacaciones anuales del personal nacional, un concepto para el que no se había hecho una asignación presupuestaria. | UN | 27 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى دفع أرصدة الإجازات السنوية للموظفين الوطنيين، وهي تكاليف لم تُرصد لها اعتمادات في الميزانية. |
De esa forma se reducirán las importantes discrepancias detectadas en el cálculo de saldos de licencia no utilizada. | UN | وسيؤدي ذلك إلى الحد من أوجه التضارب التي تم الوقوف عليها في حساب أرصدة الإجازات غير المستخدمة. |
De conformidad con lo dispuesto en el Estatuto y Reglamento del Personal, a los funcionarios de contratación nacional e internacional se les abonó la indemnización por rescisión del nombramiento, la indemnización en lugar del aviso previo y el saldo de las vacaciones anuales, así como otros costos derivados de la separación del servicio. | UN | 14 - ووفقا لنظامي الموظفين الإداري والأساسي، صُرفت للموظفين الدوليين والوطنيين تعويضات إنهاء الخدمة، والتعويضات المدفوعة بدلا من إعطاء مهلة إشعار عند إنهاء الخدمة، وبدلا من أرصدة الإجازات السنوية، وغيرها من تكاليف انتهاء الخدمة. |
Esto dio lugar a inexactitudes en la consignación de los saldos de vacaciones acumuladas; | UN | وأدى ذلك إلى أخطاء في تبيان أرصدة الإجازات المتراكمة؛ |
La Junta no pudo verificar la exactitud del número de días de vacaciones acumulados debido a varias deficiencias de control en la administración de las licencias. | UN | لم يتمكن المجلس من التثبت من دقة أرصدة الإجازات بسبب وجود عدة مواطن ضعف في مراقبة الإجازات. إدارة الخزينة |