La cooperación siempre era viable si se mantenía el principio de buscar un terreno común aun reservándose las diferencias. | UN | إن التعاون يكون دائما قابلا للتطبيق إذا روعي مبدأ البحث عن أرضية مشتركة مع وجود الاختلافات. |
Esos acontecimientos demuestran que se puede hallar un terreno común cuando ambas partes están dispuestas a trabajar de manera constructiva. | UN | وتبين تلك الأحداث أنه يمكن التوصل إلى أرضية مشتركة عندما يصبح الطرفان مستعدين للعمل على نحو بناء. |
En lugar de ello, se podría tomar como base principios establecidos que podrían constituir un terreno común para seguir deliberando. | UN | وبدلاً من ذلك، يمكن أن ينظر الفريق في وضع مبادئ قد توفر أرضية مشتركة لمزيد من المداولات. |
Para que esta iniciativa tenga éxito debería partir de una base común suficiente. | UN | وحتى تنجح هذه البعثة ينبغي أن تنطلق من أرضية مشتركة كافية. |
Por consiguiente, deben realizarse esfuerzos que se centren en la búsqueda de elementos comunes, con el fin de lograr una avenencia sobre este tema. | UN | ولذا ينبغي للجهود التي تتركز على التوصل إلى أرضية مشتركة للحل التوفيقي بشأن هذه المسألة. |
La MINURSO continuaría buscando puntos en común para introducir revisiones mutuamente convenidas en el acuerdo. | UN | وستواصل البعثة السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لتنقيح الاتفاق بشكل يحظى بموافقة الطرفين. |
En opinión de Tailandia, es importante hallar un terreno común sobre el valor de la cooperación técnica para realzar los derechos humanos. | UN | وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان. |
Sugerimos que todos negociemos juntos en pie de igualdad. Ofrecemos un terreno común de respeto y compromiso mutuos. | UN | ونقترح أن نتفاوض جميعا معا كأنداد، ونقدم أرضية مشتركة من الاحترام المتبادل والتفاهم المتبادل. |
No obstante, resultaría útil que el Grupo de Trabajo centrara su tarea en cuestiones en que sería conveniente alcanzar un terreno común. | UN | على أنه سيكون من المفيد أن يركز الفريق العامل مهامه على المسائل التي يكون التوصل إلى أرضية مشتركة بشأنها أمرا مستصوبا. |
Estamos de acuerdo con su observación en el sentido de que los esfuerzos realizados por asegurar un terreno común en esta esfera tan difícil han valido la pena. | UN | إننا نوافق على ملاحظتها بأن الجهود المبذولة لتأمين أرضية مشتركة في هذا المجال الصعب جدا لم تذهب سدى. |
No obstante, no podemos ni debemos aceptar la derrota en este desafío por encontrar un terreno común. | UN | ومع ذلك، لا يمكن ولا يصح أن نقبل الهزيمة أمام هذا التحدي الذي يدعونا إلى أن نتوصل إلى أرضية مشتركة. |
Lo único que pido es que el debate sea siempre moderado por un sincero deseo de encontrar un camino hacia un terreno común que nos permita llegar a puerto a través de esas aguas revueltas. | UN | ولا أطالب سوى بأن تكون المناقشات دوما هادئة بفعل الرغبة الصادقة في التوصل إلى أرضية مشتركة لتفادي اﻷخطار المحدقة بنا. |
A lo largo de los años, esta Comisión ha elaborado pautas para conseguir una base común en muchas cuestiones. | UN | فقد أعدت هذه الهيئة على مر السنين مبادئ توجيهية لإيجاد أرضية مشتركة بالنسبة لكثير من المسائل. |
Si la comunidad turcochipriota consiente en apoyar la solicitud de ingreso de Chipre en la Unión Europea, ya en avanzado proceso de tramitación, se estará más cerca de hallar una base común para el acuerdo. | UN | إن قبول الطائفة القبرصية التركية تأييدا للطلب المقدم من قبرص للحصول على عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والذي أحرز تقدما بالفعل، سيكون له أثر ايجابي على ايجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى اتفاق. |
Los Estados deben hallar elementos comunes en lugar de centrar su atención en las cuestiones que los dividen. | UN | ويجب أن تلتمس الدول وجود أرضية مشتركة بينها بدلا من التركيز على القضايا التي تفرق بينها. |
Son muy positivas las deliberaciones que hemos celebrado respecto de esta cuestión y la forma responsable en que las delegaciones han tratado de encontrar puntos en común. | UN | وتشجعني كثيرا مناقشة هذه المسألة وروح المسؤولية التي بدت من الوفود في سعيها ﻹيجاد أرضية مشتركة. |
Las naciones deben encontrar unas bases comunes y actuar en forma conjunta. | UN | ويجب على الأمم جميعها أن تتوصل إلى أرضية مشتركة وأن تعمل معا. |
Sin embargo, dicho documento constituye una plataforma común sobre la cual podemos seguir trabajando para alcanzar niveles más elevados de cooperación internacional. | UN | ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي. |
En verdad, ya hemos logrado un entendimiento común respecto de cómo llevar adelante ese cometido. | UN | والواقع أنه توجد اﻵن أرضية مشتركة حول الكيفية التي ينبغي بها تحقيق ذلك. |
Es importante encontrar un denominador común y establecer disposiciones de carácter general que pongan de manifiesto los principales elementos de todos los sistemas. | UN | ومن المهم السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة ووضع أحكام ذات طابع عام من شأنها أن تمثل العناصر الرئيسية لجميع النظم. |
Las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Cuotas ayudarán a la Quinta Comisión a encontrar puntos comunes. | UN | وقال إن استنتاجات وتوصيات لجنة الاشتراكات ستساعد اللجنة الخامسة على إيجاد أرضية مشتركة. |
Las partes no habían encontrado suficientes puntos de coincidencia para reanudar las negociaciones directas. | UN | وأضاف أن الطرفين لم يتوصلا إلى أرضية مشتركة بالقدر الكافي لاستئناف المفاوضات المباشرة. |
In conjunction with its counterparts in Irbil and Suleimaniya, the Ministry organized a national conference, at Dukan, for all civil society institutions, in order to find Common Ground on the development of mechanisms and procedures to support civil society organizations. | UN | كما عقدت الوزارة مؤتمراً وطنياً لمؤسسات المجتمع المدني كافة في مدينة دوكان وذلك بالتنسيق مع وزارتي حقوق الإنسان في أربيل والسليمانية بهدف إيجاد أرضية مشتركة لتحديد آليات وأساليب دعم هذه المؤسسات. |
Al respecto, quiero agradecer aquí a todas las delegaciones que desempeñaron un papel constructivo en la búsqueda de puntos de acuerdo para lograr el consenso durante las negociaciones. | UN | وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات. |
El orador espera que en alguna etapa se logre encontrar una posición común entre los partidarios y los opositores del examen de las cuestiones de la delimitación de los espacios, y pasar a un nivel de diálogo más avanzado. | UN | وأعرب عن أمله أن يمكن في مرحلة ما العثور على أرضية مشتركة بين المؤيدين والمنتقدين لمسألة استعراض قضايا تعيين حدود الفضاء وسيمكن حينئذ للمناقشة أن تنتقل إلى المستوى التالي. |
Hasta la fecha, la FPNUL no ha podido encontrar posiciones comunes de las partes para iniciar la medición de las coordenadas en el sector 4 o abrir un nuevo sector. | UN | ولم تتمكن اليونيفيل حتى الآن من إيجاد أرضية مشتركة لبدء قياس الإحداثيات في القطاع 4 أو بدء العمل في قطاع جديد. |
El Sr. Vance exhortó a las partes a redoblar sus esfuerzos para hallar intereses comunes que les permitieren ponerse de acuerdo. | UN | وحث الطرفين على مضاعفة جهودهما للتوصل إلى أرضية مشتركة. |