El CCISUA apoyaba la propuesta de que se tomaran medidas inmediatamente para resolver la situación de Montreal, pero no podía apoyar la propuesta de establecer índices de gastos fuera de la zona individualizados por nacionalidad. | UN | غير أنه لا يمكن للجنة التنسيق أن تؤيد المقترح الداعي إلى وضع أرقام قياسية تكون مفردة لكل جنسية على حدة. |
El CCISUA apoyaba la propuesta de que se tomaran medidas inmediatamente para resolver la situación de Montreal, pero no podía apoyar la propuesta de establecer índices de gastos fuera de la zona individualizados por nacionalidad. | UN | غير أنه لا يمكن للجنة التنسيق أن تؤيد المقترح الداعي إلى وضع أرقام قياسية تكون مفردة لكل جنسية على حدة. |
Informe de la reunión del grupo especial de expertos sobre índices de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بوضع أرقام قياسية للضعف في الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Los superávit fiscales batieron récords en los países del Consejo de Cooperación del Golfo y se redujo la deuda interna. | UN | وارتفعت الفوائض المالية في دول مجلس التعاون الخليجي إلى أرقام قياسية جديدة، وقلصت الديون الداخلية. |
Se crearon y suprimieron diversos índices en las tablas del SIIG. | UN | إنشاء وسحب أرقام قياسية ملائمة بشأن جداول النظام المتكامل. |
El producto interno bruto (PIB), el ingreso per cápita, el número de habitantes y el nivel de desarrollo de los países receptores se ha utilizado como base para calcular índices equitativos para la asignación de asistencia. | UN | فاستُخدم الدخل الفردي وعدد السكان ومستوى نمو البلدان المتلقية أساسا لحساب أرقام قياسية منصفة من أجل توزيع المساعدة. |
Aplicación de índices de referencia para la gestión participatoria de los asuntos urbanos. | UN | تطبيق أرقام قياسية معيارية للإدارة الرشيدة الحضرية القائمة على المشاركة. |
En los países donde los índices de precios de consumo locales no están fácilmente disponibles, la CAPI lleva a cabo estudios entre ciudades cada año. | UN | وفي البلدان التي لا يتيسّر فيها الحصول على أرقام قياسية محلية لأسعار الاستهلاك، تُجري اللجنة دراسات استقصائية سنوية لمقارنة مواقع العمل. |
Algunos países estaban en el proceso de construir índices del costo del trabajo que planteaban numerosos complejos problemas conceptuales. El fenómeno del desempleo estructural estaba atrayendo también una creciente atención. | UN | ويعكف بعض البلدان على وضع أرقام قياسية لتكلفة العمال تثير قضايا مفاهيمية معقدة كثيرة، كما أن ظاهرة البطالة الهيكلية تجتذب كثيرا من الاهتمام. |
Además, se estimaba que las medidas de transición supondrían trabajo adicional para los servicios administrativos, puesto que sería necesario aplicar índices diferentes para los distintos tipos de personal durante cierto tiempo. | UN | وقدرت أيضا أن التدابير الانتقالية ستخلق عملا إضافيا للدوائر اﻹدارية، إذ سيكون من الضروري، لفترة من الزمن، تطبيق أرقام قياسية مختلفة على الموظفين المختلفين. |
Por ejemplo, sería inconcebible proponer dos índices distintos e independientes para las personas que residen en Nueva York y en Nueva Jersey. | UN | وعلى سبيل المثال، من السخف اقتراح أرقام قياسية منفصلة ومتميزة لتسوية مقر العمل بالنسبة للمقيمين في نيويورك والمقيمين في نيوجيرسي. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que miden con mayor exactitud los precios de los productos manufacturados terminados que se producen a nivel nacional, con exclusión de los alimentos y la energía, en la primera etapa de fabricación. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار إلى أرقام قياسية تقيس بأدق ما يمكن أسعار السلع المصنعة الكاملة المنتجة محليا، باستثناء اﻷغذية والطاقة، في أول مرحلة للتصنيع. |
Jamaica celebra las gestiones en curso que llevan a cabo las Naciones Unidas para elaborar índices de vulnerabilidad económica y ecológica para los pequeños Estados insulares en desarrollo, y seguirá de cerca el resultado de esta labor. | UN | وجامايكا ترحﱢب بالجهد الذي تبذله اﻵن اﻷمم المتحدة لوضع أرقام قياسية للضعف اﻹيكولوجي للدول الجزرية الصغيرة النامية، وسترقب عن كثب نتيجة هذا العمل. |
Varias Partes demostraron tener capacidad para realizar una evaluación integrada de la vulnerabilidad de sectores económicos clave, utilizando distintos métodos, en particular complejos índices de vulnerabilidad. | UN | وأظهرت عدة أطراف القدرة على إجراء تقييم متكامل لشدة التأثر في القطاعات الاقتصادية الرئيسية، باستخدام طرائق مختلفة منها أرقام قياسية معقدة لشدة التأثر. |
Finalmente, el grupo examinó las propuestas de crear índices de desarrollo humano ponderados como complemento a la serie de índices de desarrollo humano. | UN | وأخيرا، درس الفريق المقترحات المعروضة لوضع أرقام قياسية معدَّلة لمؤشر التنمية البشرية كمكمِّل لسلسلة الأرقام القياسية لمؤشر التنمية البشرية. |
En esas esferas la falta de datos oficiales ha motivado la creación de índices o estimaciones indirectos que tienden a monopolizar la atención de los usuarios de datos, independientemente de los evidentes problemas de la calidad de los datos. | UN | وحفز الافتقار إلى بيانات رسمية في تلك المجالات على وضع أرقام قياسية أو تقديرات غير مباشرة تكاد تستأثر باهتمام مستخدمي البيانات، بصرف النظر عن المسائل الواضحة المتصلة بنوعية البيانات. |
En los últimos 15 días se han superado récords que se habían mantenido durante decenios en cuanto a cierres de empresas, colapsos y pérdida de empleos. | UN | ففي الأسبوعين الأخيرين حُطمت أرقام قياسية دامت عقودا من حيث إقفال الشركات وانهيارها وخسارة فرص العمل. |
A menos que los polis irrumpan de sopetón, batiremos un par de récords. | Open Subtitles | طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية |
Esta crisis había sido provocada por una combinación de factores externos y políticas desafortunadas, como la indización de los salarios no nominales a la inflación pasada, unos tipos de cambio nominales fijos y una supervisión inadecuada de las instituciones financieras en un marco de política por lo demás acertado. | UN | وكان سبب الأزمة هو تضافر الهزات الخارجية وبعض أوجه الضعف في السياسة العامة من قبيل تحديد أرقام قياسية للأجور الاسمية حسب التضخم السابق، وأسعار صرف اسمية ثابتة، وعدم كفاية الإشراف على المؤسسات المالية، وذلك في إطار نظام سياسة عامة سليمة لولا ذلك. |
Cada vez son más los países que pueden proporcionar datos corrientes del número índice con arreglo a la cuarta revisión de las Recomendaciones Internacionales para el Índice de la Producción Industrial. | UN | ويستطيع عدد متزايد من البلدان توفير بيانات أرقام قياسية مستكملة وفق التنقيح 4 للتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية. |
V. Situación social A. Situación laboral En 2009, el Ministro Principal declaró que los índices de empleo en Gibraltar seguían estando a unos niveles sin precedentes y la seguridad en el empleo no se había deteriorado de manera significativa. | UN | 23 - في عام 2009، أعلن رئيس الوزراء أن مستوى العمالة في جبل طارق ظل عند أرقام قياسية وأن الأمن الوظيفي لم يشهد تراجعا يُذكر. |
Si escuchara a todo el que me lo ha dicho, no hubiera roto ningún récord. | Open Subtitles | لو أنني استمعت لكل من قال لي هذا لما حطمت أي أرقام قياسية |