"أرملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • viuda
        
    • viudas
        
    • viudez
        
    • supérstite
        
    • enviudan
        
    • divorciadas
        
    • viudedad
        
    Además, en el momento de concertar el acuerdo, debe ser casada, divorciada o viuda. UN ويجب أن تكون أيضا، وقت عقد الاتفاق، متزوجة أو مطلقة أو أرملة.
    En su situación de viuda sin hogar, sin dinero y dos niños que alimentar, consideró que no tenía más alternativa que dar a su hija en adopción. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    Puse una viuda negra dentro de su mosquitera. Las hembras son las peores. Open Subtitles وضعت أرملة عنكبوت أسود تحت ناموسيته , أنثى ، وهى الأسوأ
    El martes por la tarde pasó una hora en la cama, con la viuda del fabricante de encajes. Open Subtitles بعد ظهر كل ثلاثاء، ساعة في السرير مع أرملة صانع الدانتيل، ثم الخروج لأخذ الاعتراف.
    Si tienes una mejor manera de conseguir que 40 viudas se sienten en mis piernas soy todo oídos. Open Subtitles إذا كانَت لديك طريقة أفضل لجعل 40 أرملة بالجلوس على حضني, فأنا كُلي أذانٌ صاغية
    El documento oficial que dice que es viuda y puede casarse de nuevo. Open Subtitles الوثيقة الرسمية التي يُذكر فيها أنها أرملة وبإمكانها الزواج مرة أخرى.
    Siendo viuda y habiendo dado a luz dos hijos, siendo, como dicen, muy... sensual. Open Subtitles كونها هي الاخرى أرملة وقد أنجبت أبنين وهي على مايقولون حساسة للغاية
    Bueno, viuda negra o no, creo... que acabo de averiguar cómo encontrarla. ¡Lotería! Open Subtitles حسناً، أرملة سوداء أم لا، أعتقد أنّي أعرف كيف سنجدها. بـنـغـو.
    ¿Esto es tuyo o, como algunos, especie de viuda / fondo huérfano? Open Subtitles هل هذا لك، أو مثل، نوعا من صندوق أرملة يتيمه؟
    Suficiente, bruja. A menos que quieras que tu hermana se quede viuda. Open Subtitles كفى أيّتها الساحرة إلّا إنْ أردتِ أنْ تصبح شقيقتكِ أرملة
    Suficiente, bruja. A menos que quieras que tu hermana se quede viuda. Open Subtitles كفى أيّتها الساحرة إلّا إنْ أردتِ أنْ تصبح شقيقتكِ أرملة
    Sra. Marta de Carpio, viuda del Sr. Jorge Carpio Nicolle; UN السيدة مارتا دي كربيو، أرملة السيد خورخي كربيو نيكولي؛
    En esta comunidad, la experta se entrevistó con la viuda de Manuel López, un retornado a Mayalán que apareció muerto en Veracruz. UN وقابلت الخبيرة في هذه القرية أرملة مانويل لوبيز، أحد العائدين الذي اكتشفت جثته في فيراكروز.
    Ninguna viuda estaría obligada a casarse con un familiar del esposo fallecido; UN وطالب بألا ترغم أية أرملة على الزواج من قريب لزوجها المتوفى.
    La Sra. Ilfe era una viuda con dos niños de 11 y 8 años de edad. UN فالسيدة إلفا أرملة تقوم بتنشئة طفلين يبلغان من العمر ١١ سنة و ٨ أعوام.
    Otra viuda, madre de cinco hijos, declaró que no se atrevía a subir al techo de la casa sin ser acompañada por su hijo mayor de 11 años. UN وقالت أرملة أخرى، وهي أم لخمسة أطفال، إنها لا تجرؤ على الصعود إلى السطح بدون صحبة ابنها اﻷكبر البالغ من العمر ١١ سنة.
    La viuda de una persona que tenía seguro social se beneficia con una pensión de cónyuge, sea cual fuere su edad. UN وتستحق أرملة الرجل المضمون اجتماعيا، راتبا تقاعديا آيلا مهما كان عمرها.
    Durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    Así pues, a partir de mediados del decenio de 1980 aproximadamente una de cada seis mujeres mayores de 15 años es viuda. UN وبذلك نجد اعتبارا من منتصف التسعينات أن ما يقرب من واحدة من كل 6 من النساء البالغات من العمر 15 سنة فما فوق هي أرملة.
    Las mujeres casadas serán consideradas las principales generadoras de ingresos sólo si son viudas o si sus respectivos esposos están incapacitados para trabajar. UN ولا تعتبر المرأة المتزوجة المورد الرئيسي للدخل إلا إذا كانت أرملة أو كان زوجها غير قادر على العمل.
    b) Por un período de 2 años cuando, al fallecer el causante, la viuda, sin hijos, es menor de 45 años; cuando la viuda es menor de 45 años, con hijos con derecho a la pensión de orfandad, la pensión de viudez se subordina a la de orfandad. UN `2` يمنح لفترة سنتين، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أصغر من 45 وليس لديها أطفال؛ `3` بالإضافة إلى معاش اليتامـى، إذا كانت أرملـة المتوفى، في تاريـخ وفاته، أصغر من 45 ولديها أطفال.
    El cónyuge supérstite de un magistrado fallecido recibiría la mitad de la prestación que hubiera recibido o estuviera recibiendo el afiliado en el momento de su muerte. UN وتحصل أرملة/أرمل القاضي المتوفى على نصف الاستحقاق الذي كان سيحصل عليه المشارك أو كان يحصل عليه في وقت الوفاة.
    Las mujeres únicamente pueden ser cabeza de familia cuando enviudan, se divorcian o cuando su pareja o esposo ha abandonado la explotación hace mucho tiempo para ir al extranjero. UN ولا يمكن أن تكون المرأة ربة الأسرة إلا إذا كانت أرملة أو مطلّقة أو إذا سافر شريكها أو زوجها إلى الخارج وترك المزرعة منذ فترة طويلة.
    Las mujeres tenían derecho a una renta tan sólo si eran solteras, divorciadas o viudas o cuando su cónyuge dejaba de percibir su propia renta. UN ولا يحق للمرأة الحصول على إيراد إلا إذا كانت عزباء أو مطلقة أو أرملة أو إذا كان قرينها لا يحصل بعد على إيرادات مناسبة.
    de que se conceda el pago de la prestación de viudedad con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento de la CCPPNU) UN (طلب من أرملة مشترك في الصندوق للحصول على استحقاقات الأرملة بموجب المادة 34 من النظام الداخلي للصندوق)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more