"أرمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • armenia
        
    • armenio
        
    • armenias
        
    • armenios
        
    También existen organizaciones internacionales de mujeres armenias que incluyen representantes de la Diáspora armenia. UN كما توجد منظمات نسائية أرمنية دولية أخرى تضم ممثلات ﻷرمن في الشتات.
    Pese a las gestiones internacionales, armenia persiste en su política de instalar colonos de etnia armenia en los territorios ocupados. UN ورغم الجهود الدولية، فإن أرمينيا تواصل سياستها التي تقضي بإسكان مستوطنين من إثنية أرمنية في الأراضي المحتلة.
    Según el censo soviético de 1926, Khojaly era un pueblo totalmente armenio de 888 habitantes. UN فوفق التعداد السوفياتي لعام 1926، كانت خوجالي قرية أرمنية تماما يسكنها 888 فردا.
    Funcionarios de los servicios especiales de Azerbaiyán detuvieron al terrorista responsable de tan abominable crimen, quien resultó ser un armenio de apellido Vartanov, vinculado con los grupos terroristas armenios que operan en la clandestinidad dentro de Azerbaiyán. UN واعتقل رجال الاستخبارات اﻷذربيجانية اﻹرهابي مرتكب هذه الجريمة الشنعاء، الذي تبين أنه أرمني من فارتانوف وله صلة بجماعات إرهابية أرمنية سرية في أذربيجان.
    En Georgia y en Azerbaiyán se han cerrado iglesias ortodoxas armenias. UN وفي جورجيا وأذربيجان يقال إنه تم إقفال كنائس أرثوذكسية أرمنية.
    Durante esa operación denominada " Ring " , 24 asentamientos armenios en Nagorno-Karabaj fueron ocupados por Azerbaiyán y todos sus habitantes fueron deportados. UN وخلال هذه العملية المسماة ﺑ " الحلقة " ، احتلت أذربيجان ٢٤ مستوطنة أرمنية في ناغورني كاراباخ ورحل كامل سكانها.
    Para ellos se creó una región armenia especial, denominada " provincia armenia " , que se convirtió más tarde en la gobernación de Ereván. UN ولهذا الغرض أنشئت منطقة أرمنية مختصة تحولت بعد ذلك الى مقاطعة يريفان.
    A continuación se recogen algunos hechos documentados por fuentes de armenia que dan testimonio tanto de los asentamientos que se están realizando como de que ello se está haciendo de manera organizada: UN وترد أدناه بعض الوقائع التي وثقتها مصادر أرمنية وتثبت أن المستوطنات تبنى وأنها تبنى بطريقة منظمة:
    Expresando profunda preocupación por la continuación de la ocupación de una parte importante de los territorios de Azerbaiyán y por los traslados de colonos de nacionalidad armenia a esos territorios, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار احتلال جزء هام من أراضي أذربيجان وترحيل مستوطنين ذوي جنسية أرمنية إلى هذه الأراضي؛
    Se han construido y restaurado cientos de mezquitas, iglesias y capillas, incluidos templos ortodoxos en Tashkent, Samarcanda y Navoi, una iglesia católica en Tashkent y una iglesia armenia en Samarcanda. UN وجرى بناء مئات من المساجد والكنائس وأماكن العبادة أو ترميمها، من بينها كنائس أرثوذكسية في طشقند، وسمرقند، ونافوي، وكنيسة كاثوليكية في طشقند، وكنيسة أرمنية في سمرقند.
    R. A. alegó que una persona cuya madre es armenia corre el riesgo de perder su nacionalidad y, en el peor de los casos, de ser asesinada. UN وادّعى ر. أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    En Bakú están abiertas al culto una iglesia católica romana, 3 sinagogas, 3 iglesias ortodoxas rusas y 1 iglesia armenia. UN وفي باكو كنيسة رومانية كاثوليكية واحدة عاملة، وثلاثة معابد يهودية، وثلاث كنائس روسية أرثوذكسية، وكنيسة أرمنية.
    Por otro lado, es absolutamente necesario aclarar varios puntos que allí se plantean a fin de evitar la consolidación de otro mito armenio, todos ellos incorrectos y peligrosos. UN ومن ناحية أخرى، هناك حاجة حقيقية لتوضيح عدد من النقاط التي أثيرت للحيلولة دون نسج أسطورة أرمنية أخرى، خاطئة وخطرة كغيرها.
    Además, los documentos emitidos por el ACNUR y Amnistía Internacional no demostraban que se produjera en Azerbaiyán una persecución de las personas de origen armenio con la aquiescencia del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوثائق الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العفو الدولية لا تثبت أن هناك اضطهاداً يحدث بمعرفة الدولة للأشخاص من أصول إثنية أرمنية في أذربيجان.
    Además, los documentos emitidos por el ACNUR y Amnistía Internacional no demostraban que se produjera en Azerbaiyán una persecución de las personas de origen armenio con la aquiescencia del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوثائق الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة العفو الدولية لا تثبت أن هناك اضطهاداً تقره الدولة للأشخاص من أصول إثنية أرمنية يحدث في أذربيجان.
    La propuesta de mantener la situación en la región significa en la práctica que armenia seguiría ejerciendo el control de las regiones de Azerbaiyán actualmente ocupadas por formaciones armadas armenias. UN واقتراح المحافظة على الحالة في المنطقة كان يعني عمليا أن تحتفظ أرمينيا بالسيطرة على مناطق أذربيجان التي تحتلها اﻵن تشكيلات مسلحة أرمنية.
    Fuentes del Gobierno afirman que las minorías religiosas pueden ahora nombrar a uno de los suyos como director de escuela, como ya se ha hecho en tres escuelas armenias. UN وتشير مصادر حكومية إلى أنه يجوز للأقليات الدينية أن تعين الآن واحدا من أبنائها مديرا لمدارسها، وأن هذا التعيين قد حصل فعلا في حالة ثلاث مدارس أرمنية.
    Como resultado de este nuevo acto de genocidio cometido por formaciones armadas armenias ilegales contra la pacífica población azerbaiyana de Jodzhali, 613 personas murieron y 1.275 habitantes pacíficos fueron tomados como rehenes. UN وأسفرت جريمة الإبادة التي ارتكبتها تشكيلات أرمنية مسلحة غير قانونية ضد سكان خوجالي الأذربيجانيين المسالمين عن مقتل 613 شخصا وعن أخذ 275 1 شخصا من السكان المسالمين كرهائـن.
    La causa primordial del conflicto es que armenia, en su papel de país agresor, se aprovecha de que un grupo étnico de armenios viven en territorio azerbaiyano en la región de Nagorno-Karabaj, y se sirve de ellos como instrumentos de separatismo y para la anexión de nuestro territorio. UN إن لب النزاع هو أن أرمينيا، بوصفها دولة عدوانية، تنتهز فرصة وجود مجموعة إثنية أرمنية تعيش في إقليم ناغورني كاراباخ اﻷذربيجاني لتستخدمها أداة ﻹثارة النزعة الانفصالية ولضم إقليمنا إليها.
    En vísperas de la reunión preliminar extraordinaria del Grupo de Minsk, un cuerpo de expedicionarios armenios ocupó casi una veintena de pequeños poblados en territorio de la República Azerbaiyana. UN وفي عشية الجلسة الاستثنائية التمهيدية لفريق منسك، قامت قوات لحملة أرمنية بالاستيلاء على حوالي ٢٠ قرية في أراضي جمهورية أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more