La finalidad principal de mi intervención es poner en conocimiento de mis distinguidos colegas los casos de agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | إن الهدف من مداخلتي هذه هو توجيه انتباه زملائي الموقرين إلى وقائع عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad para que condene la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán y le haga entrar en razones. | UN | إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى إدانة عدوان أرمينيا على أذربيجان وتحميلها مسؤولية أعمالها. |
Informe sobre los resultados de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y los recientes acontecimientos producidos en los territorios azerbaiyanos ocupados | UN | تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
De hecho, la agresión Armenia contra Azerbaiyán se vio facilitada por el apoyo de organizaciones terroristas y elementos criminales extranjeros. | UN | لا بل إن عدوان أرمينيا على أذربيجان يَسَّرَه الدعم المقدم من عناصر إجرامية أجنبية ومنظمات إرهابية. |
También debería recordarse que, en el curso de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, se han cometido delitos de los considerados más graves por la comunidad internacional. | UN | ويجدر أيضا تذكر أن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
También debería recordarse que, en el curso de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, se han cometido algunos de los crímenes más graves de trascendencia para la comunidad internacional. | UN | ويجدر بنا أيضاً ألا ننسى بأن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
En los últimos días se ha ampliado la agresión de Armenia contra Azerbaiyán, emprendida por las fuerzas de ocupación armenias para desmembrar el territorio de nuestro Estado soberano, Azerbaiyán. | UN | في اﻷيام اﻷخيرة، اتخذ العدوان الذي تشنه أرمينيا على أذربيجان بعدا أوسع نطاقا وأبعد مدى، هذا العدوان الذي ينفذه المحتلون اﻷرمن بغية تقطيع أوصال أراضي دولتنا أذربيجان ذات السيادة. |
Tengo el honor de adjuntarle información actualizada sobre la situación imperante en Azerbaiyán, así como un mapa en el que pueden verse los resultados del ataque de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أرفق طي هذا بعض المعلومات المستكملة بشأن الحالة الراهنة في أذربيجان وخريطة تبرز نتائج عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
La situación no admite dilaciones y es hora de que el Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, adopte enérgicas medidas para que cese la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | إن الحالة لا تقبل تأجيلا، وقد آن اﻷوان ﻷن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير حازمة لوقف عدوان أرمينيا على أذربيجان وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
De resultas de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y de la permanente ocupación del 20% del territorio de este último, un millón de nacionales de ese país han pasado a ser refugiados y personas internamente desplazadas. | UN | ونتيجة لاعتداء أرمينيا على أذربيجان والاحتلال المتواصل ﻟ ٢٠ في المائة من إقليم أذربيجان، أصبح مليون من اﻷذربيجانيين لاجئين ومشردين داخليا. |
Los militares armenios saquean la zona, por no hablar de otros muchos incidentes que demuestran que sí ha habido agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | واغتصبت قوات أرمينيا المنطقة، ناهيك عن اﻷحداث اﻷخرى الكثيرة التي توضح أنه كان هناك في الواقع عدوان من أرمينيا على أذربيجان. |
Las características descritas supra se hacen evidentes en la constante agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | 53 - وأضاف أن الخصائص التي شُرحت أعلاه هي دليل بصدد استمرار عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
En el texto de la carta, el autor, como siempre en ocasiones similares, omite mencionar los derechos y las libertades de la población azerbaiyana de la región, considerablemente más numerosa, que fueron deliberada y brutalmente suprimidos a raíz de su expulsión por la fuerza durante la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | وكما يتضح من مضمون الرسالة، فإن صاحبها، كما هو الحال دائما في الحالات المماثلة، قد أغفل ذكر حقوق وحريات سكان المنطقة من الأذربيجانيين، الذين يفوق عددهم بكثير عدد السكان الأرمن، والذين تعرضوا للقمع بشكل متعمد ووحشي نتيجة طردهم بالقوة خلال عدوان أرمينيا على أذربيجان. |
La Asamblea Nacional de la República Azerbaiyana se dirige a los Parlamentos de todos los países del mundo para informarles de que la guerra de Armenia contra Azerbaiyán ha pasado a una nueva etapa de ocupación abierta y para invitarlos a expresar su posición con respecto al agresor. | UN | وإن مجلس الشعب في جمهورية أذربيجان، إذ يتوجه بندائه الى برلمانات بلدان العالم، فإنه يود أن يبلغ هذه البرلمانات أن الحرب التي تشنها أرمينيا على أذربيجان قد دخلت اﻵن مرحلة جديدة هي مرحلة الاحتلال الغاشم، وهو يطلب من هذه البرلمانات أن تشهر موقفها إزاء المعتدي. |
Tengo el honor de informarle de que los dirigentes de la República Azerbaiyana y todo el pueblo de Azerbaiyán esperan ansiosamente que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas apruebe una resolución en la que se condene la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán y se exija la retirada de las formaciones armadas armenias de los territorios de mi país recientemente ocupados. | UN | يشرفني ابلاغكم بأن قادة الجمهورية اﻷذربيجانية وكافة الشعب اﻷذربيجاني ينتظرون بقلق اعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار يدين فيه عدوان جمهورية أرمينيا على أذربيجان ويطلب فيه انسحاب التشكيلات المسلحة اﻷرمينية من أراضي بلدي التي احتلت مؤخرا. |
Por consiguiente la República de Armenia, invoca sus pretensiones territoriales y sigue haciendo caso omiso de las valiosas gestiones de la comunidad internacional, que deben tomar las medidas pertinentes, por conducto de las Naciones Unidas, para poner fin a la agresión de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | وهكذا فإن جمهورية أرمينيا، التي تحتج بمطالبها الاقليمية، تواصل تجاهل الجهود القيمة التي يبذلها المجتمع الدولي الذي يتعين عليه أن يتخذ الاجراء المناسب، من خلال اﻷمم المتحدة لوضع حد لعدوان أرمينيا على أذربيجان. |
Todos estos obstáculos artificiales aplazan y entorpecen el despliegue en la región del conflicto, de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CSCE, con cuya participación debía empezar el proceso de eliminación de las consecuencias de la agresión de la República de Armenia contra Azerbaiyán. | UN | فجميع هذه العقبات المصطنعة تؤخر وتعرقل الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل إرسال قوات لحفظ السلم الى منطقة النزاع مما يساعد على البدء في عملية إزالة آثار العدوان العسكري الذي شنته جمهورية أرمينيا على أذربيجان. |
Azerbaiyán jamás ha reconocido en forma alguna ni reconoce ahora la legitimidad de tales decisiones y rechaza categóricamente y seguirá rechazando toda medida tendente a consolidar las consecuencias de la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y suponga una violación de su soberanía e integridad territorial. | UN | إن أذربيجان لم تعترف في يوم من الأيام أو بأي شكل من الأشكال ولن تعترف بشرعية هذه القرارات، وهي ترفض بحزم وسوف تستمر في رفض أي إجراءات تساهم في تدعيم آثار العدوان الذي تشنه أرمينيا على أذربيجان وتنتهك سيادته وسلامته الإقليمية. |
En la Reunión se condenó la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y se pidió la resolución del conflicto sobre la base del respeto de la integridad territorial y la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas de la República de Azerbaiyán. | UN | 22 - أدان الاجتماع عدوان أرمينيا على أذربيجان ودعا إلى تسوية الصراع على أساس احترام سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وحرمة حدودها المعترف بها دوليا. |
Sin embargo, parece que el Presidente de Armenia es el único que no sabe que, a diferencia de la situación ilegal creada por la agresión de Armenia contra Azerbaiyán y sus consecuencias, la independencia de la República de Sudán del Sur se ha logrado con el consentimiento de las partes involucradas y con arreglo al Acuerdo General de Paz concertado entre ellas. | UN | بيد أن الظاهر أن رئيس أرمينيا هو الوحيد الذي لا يعي أن استقلال جمهورية جنوب السودان، على النقيض من حالة انتفاء الشرعية التي أحدثها عدوان أرمينيا على أذربيجان وما تلا ذلك من عواقب، إنما تحقق برضا الطرفين المعنيين ووفقا لاتفاق السلام الشامل المبرم بينهما. |
Expresamos nuestra convicción de que la comunidad mundial condenará la agresión militar del Estado armenio contra Azerbaiyán, promoverá el respeto de la integridad territorial de Azerbaiyán, el retorno de más de 1 millón de refugiados a sus tierras natales y la solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán en un marco de justicia política e histórica. | UN | وإننا لواثقون من أن المجتمع الدولي سيدين العدوان العسكري الذي شنته دولة أرمينيا على أذربيجان وسيساعد في تأمين السلامة الإقليمية لأذربيجان وعودة ما يزيد على مليون لاجئ إلى منازلهم والتوصل إلى تسوية سلمية للصراع الأذربيجاني الأرميني في سياق العدالة السياسية التاريخية. |