Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
En la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. | UN | وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Quisiéramos rendir homenaje a los soldados nepaleses y a otros que dieron sus vidas en la incansable búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. | UN | وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا. |
Ahora invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio para honrar el recuerdo de aquellos que perdieron su vida en este desastre. | UN | أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
Miles de personas han perdido la vida en los actos más horrendos e inimaginables de violencia. | UN | لقد فقد اﻵلاف أرواحهم في أبشــع أعمـــال العنــف التي تفوق الخيال. |
Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب. |
Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. | UN | وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة. |
Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. | UN | ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة. |
Muchos son niños separados de sus familias o cuyos padres han perdido la vida en el conflicto. | UN | ومعظم هؤلاء من اﻷطفال الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم، أو الذين فقد آباؤهم أرواحهم في النزاع. |
En este sentido, seguimos rindiendo homenaje a la memoria de quienes perdieron la vida en los genocidios cometidos en Camboya, en la ex Yugoslavia, en Rwanda y en otros lugares. | UN | وفي هذا المضمار لا نزال نقف إجلالا لذكرى أولئك الذين أزهقت أرواحهم في أعمال اﻹبادة الجماعية في كمبوديا، وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي رواندا وفي أماكن أخرى. |
Los 12 funcionarios perdieron la vida en Burundi, Colombia, Timor Oriental, el Iraq, Jamaica, Kosovo, Sierra Leona, Somalia y Uzbekistán. | UN | وقد فقد الموظفون الاثنى عشر أرواحهم في أوزبكستان وبوروندي وتيمور الشرقية وجامايكا وسيراليون والصومال والعراق وكوسوفو وكولومبيا. |
Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. | UN | وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع. |
Nuestro personal de mantenimiento de la paz ha dejado sus vidas en misiones exigentes desde un punto de vista operacional y difíciles por el entorno geográfico. | UN | فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً. |
Se estima que al menos 2.500 personas han perdido sus vidas en esos conflictos. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص. |
Miles de marines se despliegan todos los años y ponen sus vidas en la línea. | Open Subtitles | ألاف الجنود ينضموا كل عام و يضعوا أرواحهم في الخطر. |
Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام. |
Muchos hombres y mujeres han dado su vida en ese empeño, incluyendo el entonces Primer Ministro de Israel y Premio Nóbel de la Paz, Yitzhak Rabin. | UN | وقد قدم الكثير من الرجال والنساء أرواحهم في هذا الجهد، بما فيهم رئيس وزراء إسرائيل الراحل والحائز على جائزة نوبل للسلام، اسحق رابين. |
Nepal ya ha contribuido con más de 80.000 efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz, y 62 de nuestros soldados han muerto en acto de servicio. | UN | وقدمت نيبال حتى الآن أكثر 80 ألف من حفظة السلام، وقدم 62 من جنودنا أرواحهم في جبهات الواجب. |
97.28 Los Ministros, profundamente conscientes de los riesgos que entraña el mantenimiento de la paz, reservaron sus pensamientos y su respecto más profundos a los funcionarios de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que han ofrendado sus vidas al servicio de la paz; y | UN | 97-28 أعرب الوزراء عن إدراكهم الشديد لما ينطوي عليه حفظ السلام من أخطار وأبدوا جل تقديرهم واحترامهم لأفراد السلام الذين بذلوا أرواحهم في خدمة السلام. |
Expresamos nuestro sentido pésame a los familiares de todos los fallecidos en esos atentados sin sentido, especialmente en los Estados Unidos, Kenya, España, Tanzanía e Indonesia. | UN | ونقدم تعازينا القلبية للناجين من أُسر جميع الذين فقدوا أرواحهم في هذه الهجمات الطائشة، لا سيما في الولايات المتحدة وكينيا وإسبانيا وتنزانيا وإندونيسيا. |