"أرواحهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la vida en
        
    • sus vidas en
        
    • la vida al
        
    • su vida en
        
    • muerto en
        
    • sus vidas al
        
    • fallecidos en
        
    Hace sólo dos meses miles de personas inocentes perdieron la vida en el World Trade Center, aquí en Nueva York. UN لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك.
    En la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. UN وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Quisiéramos rendir homenaje a los soldados nepaleses y a otros que dieron sus vidas en la incansable búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN ونود أن نشيد بجنود نيبال وغيرهم الذين قدموا أرواحهم في سعيهم الدؤوب من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. UN وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا.
    Ahora invito a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio para honrar el recuerdo de aquellos que perdieron su vida en este desastre. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على من فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Miles de personas han perdido la vida en los actos más horrendos e inimaginables de violencia. UN لقد فقد اﻵلاف أرواحهم في أبشــع أعمـــال العنــف التي تفوق الخيال.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    Muchos son niños separados de sus familias o cuyos padres han perdido la vida en el conflicto. UN ومعظم هؤلاء من اﻷطفال الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم، أو الذين فقد آباؤهم أرواحهم في النزاع.
    En este sentido, seguimos rindiendo homenaje a la memoria de quienes perdieron la vida en los genocidios cometidos en Camboya, en la ex Yugoslavia, en Rwanda y en otros lugares. UN وفي هذا المضمار لا نزال نقف إجلالا لذكرى أولئك الذين أزهقت أرواحهم في أعمال اﻹبادة الجماعية في كمبوديا، وفي يوغوسلافيا السابقة، وفي رواندا وفي أماكن أخرى.
    Los 12 funcionarios perdieron la vida en Burundi, Colombia, Timor Oriental, el Iraq, Jamaica, Kosovo, Sierra Leona, Somalia y Uzbekistán. UN وقد فقد الموظفون الاثنى عشر أرواحهم في أوزبكستان وبوروندي وتيمور الشرقية وجامايكا وسيراليون والصومال والعراق وكوسوفو وكولومبيا.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Nuestro personal de mantenimiento de la paz ha dejado sus vidas en misiones exigentes desde un punto de vista operacional y difíciles por el entorno geográfico. UN فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً.
    Se estima que al menos 2.500 personas han perdido sus vidas en esos conflictos. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص.
    Miles de marines se despliegan todos los años y ponen sus vidas en la línea. Open Subtitles ألاف الجنود ينضموا كل عام و يضعوا أرواحهم في الخطر.
    Asimismo, la Unión Europea desea expresar su sentida condolencia a las familias de quienes han perdido la vida al servicio de la paz. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أيضا أن يعبر عن المشاركة الوجدانية العميقة ﻷسر اﻷشخاص الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Muchos hombres y mujeres han dado su vida en ese empeño, incluyendo el entonces Primer Ministro de Israel y Premio Nóbel de la Paz, Yitzhak Rabin. UN وقد قدم الكثير من الرجال والنساء أرواحهم في هذا الجهد، بما فيهم رئيس وزراء إسرائيل الراحل والحائز على جائزة نوبل للسلام، اسحق رابين.
    Nepal ya ha contribuido con más de 80.000 efectivos a las operaciones de mantenimiento de la paz, y 62 de nuestros soldados han muerto en acto de servicio. UN وقدمت نيبال حتى الآن أكثر 80 ألف من حفظة السلام، وقدم 62 من جنودنا أرواحهم في جبهات الواجب.
    97.28 Los Ministros, profundamente conscientes de los riesgos que entraña el mantenimiento de la paz, reservaron sus pensamientos y su respecto más profundos a los funcionarios de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que han ofrendado sus vidas al servicio de la paz; y UN 97-28 أعرب الوزراء عن إدراكهم الشديد لما ينطوي عليه حفظ السلام من أخطار وأبدوا جل تقديرهم واحترامهم لأفراد السلام الذين بذلوا أرواحهم في خدمة السلام.
    Expresamos nuestro sentido pésame a los familiares de todos los fallecidos en esos atentados sin sentido, especialmente en los Estados Unidos, Kenya, España, Tanzanía e Indonesia. UN ونقدم تعازينا القلبية للناجين من أُسر جميع الذين فقدوا أرواحهم في هذه الهجمات الطائشة، لا سيما في الولايات المتحدة وكينيا وإسبانيا وتنزانيا وإندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more