Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
No se respetaron plenamente los plazos fijados para la aplicación de los acuerdos de paz de Arusha. | UN | ولم يجر التقيد التام باتفاقات أروشا للسلام ضمن المهل المحددة لتنفيذها. |
Conforme a lo dispuesto en el acuerdo de paz de Arusha, los magistrados deben ser seleccionados por la Asamblea Nacional de una lista presentada por el Gobierno en que figuran dos candidatos para cada puesto. | UN | ويقضي اتفاق أروشا للسلام بأن تختار الجمعية الوطنية هؤلاء القضاة من قائمة تعدها الحكومة وترشح فيها إثنين لكل منصب. |
:: El cumplimiento del contenido del Acuerdo de Arusha para la Paz y la reconciliación en lo que respecta a la distribución del poder; | UN | :: احترام محتوى اتفاق أروشا للسلام والمصالحة فيما يتعلق بتقاسم السلطة، |
La situación en Burundi sigue siendo precaria, a pesar del proceso de negociación que tiene lugar dentro del marco de las conversaciones de paz de Arusha. | UN | إلا أن الحالة في بوروندي لا تزال مزعزعة، على الرغم من السير في عملية التفاوض في إطار محادثات أروشا للسلام. |
Al respecto, se instó al Gobierno y a todos los partidos de Burundi a que participaran de buena fe en el proceso de paz de Arusha. | UN | وفي هذا الصدد حث مؤتمر القمة النظام وجميع اﻷطراف في بوروندي على الاستجابة بصورة صادقة لعملية أروشا للسلام. |
A este respecto, se hizo un llamamiento al régimen y a todas las partes de Burundi para que contribuyeran sinceramente al proceso de paz de Arusha. | UN | ودعا مؤتمر القمة، في هذا الصدد، النظام واﻷطراف في بوروندي إلى الاستجابة بصورة صادقة لعملية أروشا للسلام. |
Era evidente que en el proceso de paz de Arusha se había franqueado un umbral. | UN | وقد بدا بوضوح أن عملية أروشا للسلام قد اجتازت منعطفا هاما. |
La comunidad internacional, por lo tanto, debe seguir instando a la participación plena de todos los actores principales en el proceso de paz de Arusha. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل حث جميع اﻷطراف الرئيسية على المشاركة الكاملة في عملية أروشا للسلام. |
Austria participa activamente en el proceso de paz de Arusha para Burundi y ofrece un amplio abanico de seminarios y de programas de capacitación sobre diplomacia preventiva, especialmente con sus socios africanos. | UN | والنمسا منخرطــة بنشاط في عملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي تعقد مجموعة واسعة من الحلقات الدراسية وبرامج التدريب عن الدبلوماسية الوقائية، ولا سيما مع شركائها في أفريقيا. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la continuación de las negociaciones en el marco del proceso de paz de Arusha, con vistas a encontrar una solución pacífica al conflicto que afecta a Burundi. | UN | يُرحب الاتحاد اﻷوروبي باستمرار المحادثات في إطار عملية أروشا للسلام الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع القائم في بوروندي. |
Reafirmando que la reanudación del proceso de paz de Arusha constituye la base más viable para resolver el conflicto, conjuntamente con la continuación de las gestiones encaminadas a crear una alianza política interna en Burundi, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن عملية أروشا للسلام المستأنفة تمثل، إضافة إلى استمرار الجهود الرامية إلى بناء شراكة سياسية داخلية في بوروندي، أكثر الأسس قابلية للاستمرار لإيجاد حل لهذا الصراع، |
En el año se registraron avances importantes en el proceso de paz de Arusha bajo la dirección del nuevo facilitador, Nelson Mandela. | UN | وقد حدثت تطورات هامة في إطار عملية أروشا للسلام خلال هذه السنة بقيادة الميسر الجديد، السيد نيلسون مانديلا. |
Esperamos fervientemente que los que no hayan hecho suyo el acuerdo de paz de Arusha lo hagan. | UN | ونحن نأمل أملا حارا بأن يقبل اتفاق أروشا للسلام أولئك الذين رفضوه من قبل. |
Como sabe, hace algún tiempo que venimos prestando apoyo al proceso de paz de Arusha en Burundi. | UN | كما تعلمون، ما برحنا منذ مدة نقدم الدعم لعملية أروشا للسلام في بوروندي. |
El Comité acogió favorablemente la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi, en particular, los avances logrados en relación con el Acuerdo de paz de Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
La Comisión de Seguimiento del Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi se disolvió al término del período de transición. | UN | 67 - ومع نهاية فترة الانتقال، تم منذ قليل حل لجنة متابعة وتطبيق اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
8. Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. | UN | 8 - اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Lamentablemente, se llevaron a cabo muy pocas reformas jurídicas para promover la igualdad entre los géneros desde que se firmó el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. | UN | ومن المؤسف أنه لم تنفذ إلا إصلاحات قانونية طفيفة جدا لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ التوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
Aplaudiendo asimismo la firma del Acuerdo de Arusha de paz y reconciliación en Burundi, concertado el 28 de agosto de 2000, | UN | وإذ ترحب أيضاً بتوقيع اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي في 28 آب/أغسطس 2000، |
Apoyamos la iniciativa de paz de Arusha y reiteramos nuestra confianza en el papel de Mwalimu Nyerere como facilitador en el proceso destinado a hallar una solución duradera a la crisis de Burundi. | UN | ونحن نؤيد مبادرة أروشا للسلام ونؤكد مجددا ثقتنا بالدور الذي يضطلع به مواليمو نيريري بوصفه وسيطا في العملية الرامية إلى إيجاد حل دائم لﻷزمة في بوروندي. |
Los participantes en el Congreso reiteran su fe en el Acuerdo de Arusha relativo a la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | 6 - ويؤكد المؤتمرون من جديد ثقتهم في اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |
El Consejo de Seguridad siguió apoyando la aplicación en Burundi del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha. | UN | واصل مجلس الأمن دعمه لتنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي. |