- Veo que tiene una nueva táctica. - ¿A qué te refieres? | Open Subtitles | ـ أرى أنه اتخذ مساراً جديداً ـ ماذا تقصد ؟ |
Veo que tienes tu propia historia esta semana pero hay una nueva maestra en el preescolar que desactiva la camara y despues nos pega. | Open Subtitles | أرى أنه لديك أشياؤك الخاصة تجري هذه الأسبوع ولكن هناك معلمة جديدة في الروضة الذي تعطل الكاميرا ومن ثم تضربنا |
Con el mayor respeto, Sr. Presidente, creo que es la Asamblea General la única jueza de sus acciones. | UN | ومع كل الاحترام اللازم، أرى أنه ينبغي أن تكون الجمعية العامة الحكم الفيصل في أعمالها. |
Me encantan los animales, y no creo que esté bien industrializar su producción y producirlos en serie como si fuesen llaves inglesas. | TED | احب الحيوانات ولا أرى أنه من العدل استثمار ما تنتجه في مجال الصناعة ولتحويلها إلى زبد كأنما كانت شدادات. |
En consecuencia, considero que no agotó los recursos internos relativos a su reclamación, a los efectos del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه، أرى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص بدعواه، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Durante un momento he pensado que iba a haber una explosión de alegría, pero Veo que reina una calma absoluta. | UN | وكنت أعتقد لحظة، أنه سيحدث جيشان متسم بالبهجــة، ولكنني أرى أنه يسود الهدوء الكامل. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Embajador del Pakistán su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Veo que no. | UN | الرئيس: أشكر سفير باكستان على بيانه. هل هناك وفود أخرى تود أن تأخذ الكلمة؟ أرى أنه ليس هناك أحد. |
Antes de proceder, Veo que hoy nos acompañan nuestros jóvenes colegas del programa de becas sobre desarme. | UN | وقبل المضي قدما في عملنا، أرى أنه قد انضم إلينا اليوم زملاؤنا المبتدئون من برنامج زمالات نزع السلاح. |
No Veo que ninguna otra delegación desee intervenir, lo que significa que podemos dar por finalizada nuestra labor de hoy. | UN | أرى أنه لا توجد وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة، مما يعني أننا نستطيع اختتام عملنا لهذا اليوم. |
Veo que no puedo esperar nada de usted. | Open Subtitles | أنا أرى أنه لا يمكنني أن أتمنى لكِ أي شىء. |
Mi papá me contó algo antes de venir. Pero Veo que no dijo ni la mitad. | Open Subtitles | لقد أخبرنى أبى عن ذلك قبل أن نحضر إلى هنا لكنى أرى أنه لم يقل لى سوى النصف |
Es verdad. Pero no creo que sea justo refregármelo por la cara. | Open Subtitles | هذا حقيقي، رغم أرى أنه من القاسي أن تخبريني بهذا |
creo que si no se puede salvar a Bihac surgirá un peligro real de que la guerra se intensifique y escape a todo control. | UN | إنني أرى أنه ما لم يتم إنقاذ بيهاتش، سينشأ خطر حقيقي يتمثل في تصعيد الحرب وخروجها عن نطاق السيطرة. |
No creo que una semana sea gran diferencia. | UN | ولا أرى أنه سيكون ﻷسبـــوع واحــد أي أثر. |
No obstante, considero que deberíamos mantener la última parte del párrafo tal como está. | UN | ولكنني أرى أنه ينبغي أن نضيف أيضــا الجزء اﻷخير من اقتراحي. |
No obstante, considero que es necesario mencionar algunas cuestiones, aunque sea brevemente. | UN | ومع ذلك، هناك نواح معينة أرى أنه لا بد من ذكرها، ولو بإيجاز. |
Puedo ver que los detectives te provocaron en una... manera vergonzosa y poco profesional. | Open Subtitles | أرى أنه تم توجهيك وحثك من قبل المحققين بطريقة مخزية وغير مهنية. |
Teniendo todo ello presente, estimo que quizás haya llegado la hora de que la Conferencia examine cuidadosamente varios aspectos de sus métodos de trabajo. | UN | وفي ضوء ذلك، أرى أنه ربما حان الوقت كي يقوم المؤتمر بالنظر بدقة في مختلف أوجه أساليب عمله. |
Por eso pienso que habría que tener cuidado por lo menos en creer esa historia. | UN | ولذلك أرى أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا على اﻷقل في تصديق هذه القصة. |
a mi juicio, la decisión del Comité debería quedar redactada como sigue: 9.2. | UN | أرى أنه كان ينبغي صياغة نص قرار اللجنة كالآتي: |
Quisiera reiterar nuevamente lo que me parece es la característica que define el sistema de supervisión que estamos creando, y es que lo incorpora todo. | UN | اسمحوا لي أن أكرر ما أرى أنه السمة التي تحدد شكل نظام المراقبة الذي نستحدثه، وهي أنه نظام جامع يشمل الجميع. |
Por ello, opino que este concepto debe ser suscrito cabalmente por todos. | UN | فهذا إذن مفهوم أرى أنه يلزم تأييده بشكل كامل ومطلق. |
No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. | UN | وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه. |
Hemos llegado así al final de mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? entiendo que no. | UN | وبذلك تنتهي قائمة المتحدثين التي أمامي لهذ اليوم. هل هناك أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة؟ أرى أنه لا يوجد. |
Con la aprobación de este proyecto de resolución se creará el puesto de Vicesecretario General, que considero indispensable para el nuevo liderazgo y gestión de la Secretaría. | UN | وسيترتب على اعتماد مشروع القرار هذا إنشاء منصب نائب اﻷمين العام، هذا المنصب الذي أرى أنه لا غنى عنه للقيادة واﻹدارة الجديدتين لﻷمانـــة العامة. |
Yo veo cuando empiezan los problemas y tú estás ahí con una pala. | Open Subtitles | أرى أنه حين تحدث المصائب فإنك تهب متصدياً لها |
Yo Digo que los golpeemos duro, enviaremos un mensaje. | Open Subtitles | أرى أنه علينا أن نضربهم بقوة ونوصل رسالتنا |
Yo diría que está grandecito. | Open Subtitles | أرى أنه كبر كثيراَ جميل أليس كذلك ؟ |