"أرى أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • Veo que
        
    • creo que
        
    • considero que
        
    • ver que
        
    • estimo que
        
    • pienso que
        
    • a mi juicio
        
    • me parece
        
    • opino que
        
    • mi opinión
        
    • entiendo que
        
    • que considero
        
    • Yo veo
        
    • Digo que
        
    • Yo diría que
        
    - Veo que tiene una nueva táctica. - ¿A qué te refieres? Open Subtitles ـ أرى أنه اتخذ مساراً جديداً ـ ماذا تقصد ؟
    Veo que tienes tu propia historia esta semana pero hay una nueva maestra en el preescolar que desactiva la camara y despues nos pega. Open Subtitles أرى أنه لديك أشياؤك الخاصة تجري هذه الأسبوع ولكن هناك معلمة جديدة في الروضة الذي تعطل الكاميرا ومن ثم تضربنا
    Con el mayor respeto, Sr. Presidente, creo que es la Asamblea General la única jueza de sus acciones. UN ومع كل الاحترام اللازم، أرى أنه ينبغي أن تكون الجمعية العامة الحكم الفيصل في أعمالها.
    Me encantan los animales, y no creo que esté bien industrializar su producción y producirlos en serie como si fuesen llaves inglesas. TED احب الحيوانات ولا أرى أنه من العدل استثمار ما تنتجه في مجال الصناعة ولتحويلها إلى زبد كأنما كانت شدادات.
    En consecuencia, considero que no agotó los recursos internos relativos a su reclamación, a los efectos del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، أرى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص بدعواه، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Durante un momento he pensado que iba a haber una explosión de alegría, pero Veo que reina una calma absoluta. UN وكنت أعتقد لحظة، أنه سيحدث جيشان متسم بالبهجــة، ولكنني أرى أنه يسود الهدوء الكامل.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Embajador del Pakistán su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Veo que no. UN الرئيس: أشكر سفير باكستان على بيانه. هل هناك وفود أخرى تود أن تأخذ الكلمة؟ أرى أنه ليس هناك أحد.
    Antes de proceder, Veo que hoy nos acompañan nuestros jóvenes colegas del programa de becas sobre desarme. UN وقبل المضي قدما في عملنا، أرى أنه قد انضم إلينا اليوم زملاؤنا المبتدئون من برنامج زمالات نزع السلاح.
    No Veo que ninguna otra delegación desee intervenir, lo que significa que podemos dar por finalizada nuestra labor de hoy. UN أرى أنه لا توجد وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة، مما يعني أننا نستطيع اختتام عملنا لهذا اليوم.
    Veo que no puedo esperar nada de usted. Open Subtitles أنا أرى أنه لا يمكنني أن أتمنى لكِ أي شىء.
    Mi papá me contó algo antes de venir. Pero Veo que no dijo ni la mitad. Open Subtitles لقد أخبرنى أبى عن ذلك قبل أن نحضر إلى هنا لكنى أرى أنه لم يقل لى سوى النصف
    Es verdad. Pero no creo que sea justo refregármelo por la cara. Open Subtitles هذا حقيقي، رغم أرى أنه من القاسي أن تخبريني بهذا
    creo que si no se puede salvar a Bihac surgirá un peligro real de que la guerra se intensifique y escape a todo control. UN إنني أرى أنه ما لم يتم إنقاذ بيهاتش، سينشأ خطر حقيقي يتمثل في تصعيد الحرب وخروجها عن نطاق السيطرة.
    No creo que una semana sea gran diferencia. UN ولا أرى أنه سيكون ﻷسبـــوع واحــد أي أثر.
    No obstante, considero que deberíamos mantener la última parte del párrafo tal como está. UN ولكنني أرى أنه ينبغي أن نضيف أيضــا الجزء اﻷخير من اقتراحي.
    No obstante, considero que es necesario mencionar algunas cuestiones, aunque sea brevemente. UN ومع ذلك، هناك نواح معينة أرى أنه لا بد من ذكرها، ولو بإيجاز.
    Puedo ver que los detectives te provocaron en una... manera vergonzosa y poco profesional. Open Subtitles أرى أنه تم توجهيك وحثك من قبل المحققين بطريقة مخزية وغير مهنية.
    Teniendo todo ello presente, estimo que quizás haya llegado la hora de que la Conferencia examine cuidadosamente varios aspectos de sus métodos de trabajo. UN وفي ضوء ذلك، أرى أنه ربما حان الوقت كي يقوم المؤتمر بالنظر بدقة في مختلف أوجه أساليب عمله.
    Por eso pienso que habría que tener cuidado por lo menos en creer esa historia. UN ولذلك أرى أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا على اﻷقل في تصديق هذه القصة.
    a mi juicio, la decisión del Comité debería quedar redactada como sigue: 9.2. UN أرى أنه كان ينبغي صياغة نص قرار اللجنة كالآتي:
    Quisiera reiterar nuevamente lo que me parece es la característica que define el sistema de supervisión que estamos creando, y es que lo incorpora todo. UN اسمحوا لي أن أكرر ما أرى أنه السمة التي تحدد شكل نظام المراقبة الذي نستحدثه، وهي أنه نظام جامع يشمل الجميع.
    Por ello, opino que este concepto debe ser suscrito cabalmente por todos. UN فهذا إذن مفهوم أرى أنه يلزم تأييده بشكل كامل ومطلق.
    No obstante, a estas alturas, en mi opinión sería aconsejable que la Conferencia se cubriera. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة أرى أنه من الحكمة أن يراهن المؤتمر عليه.
    Hemos llegado así al final de mi lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? entiendo que no. UN وبذلك تنتهي قائمة المتحدثين التي أمامي لهذ اليوم. هل هناك أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة؟ أرى أنه لا يوجد.
    Con la aprobación de este proyecto de resolución se creará el puesto de Vicesecretario General, que considero indispensable para el nuevo liderazgo y gestión de la Secretaría. UN وسيترتب على اعتماد مشروع القرار هذا إنشاء منصب نائب اﻷمين العام، هذا المنصب الذي أرى أنه لا غنى عنه للقيادة واﻹدارة الجديدتين لﻷمانـــة العامة.
    Yo veo cuando empiezan los problemas y tú estás ahí con una pala. Open Subtitles أرى أنه حين تحدث المصائب فإنك تهب متصدياً لها
    Yo Digo que los golpeemos duro, enviaremos un mensaje. Open Subtitles أرى أنه علينا أن نضربهم بقوة ونوصل رسالتنا
    Yo diría que está grandecito. Open Subtitles أرى أنه كبر كثيراَ جميل أليس كذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more