En este sentido, el Gobierno de Chile reafirma hoy su decidida voluntad de apoyar los esfuerzos del Presidente Aristide en esta magna tarea. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة شيلي اليوم مجددا عزمها على دعم جهود الرئيس أريستيد في هذه المهمة الكبيرة. |
Desde el retorno del Presidente Aristide en octubre de 1994, Haití ha tomado diversas medidas para fortalecer la democracia. | UN | وقد اتخذت هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عددا من الخطوات لتعزيز الديمقراطية. |
La última ola de desapariciones ocurrió después del golpe de estado que derrocó al Presidente Aristide en 1991. | UN | وحدثت الموجة الأخيرة عقب الانقلاب الذي أطاح بالرئيس المنتخب أريستيد في عام 1991. |
Es por ello que Chile se asocia a toda la comunidad internacional para desear al Presidente Aristide el mayor de los éxitos en la difícil tarea que enfrenta en la normalización institucional de su país. | UN | ولهذا السبب، تشارك شيلي، المجتمع الدولي بأسره، في تمني النجاح الكبير للرئيس أريستيد في تصديه للمهمة الصعبة الخاصة بتحقيق التطبيع المؤسسي للبلاد. |
Aunque el establecimiento del diálogo político en los días previos a la investidura del Presidente Aristide, el 7 de febrero, suscitó nuevas esperanzas, persistían las dudas sobre si las dos partes podrían o querrían hacer las concesiones requeridas. | UN | وبينما انتعشت الآمال باستئناف الحوار السياسي في الأيام الأخيرة قبل تنصيب الرئيس أريستيد في 7 شباط/فبراير، إلا إن الشكوك ظلت قائمة بشأن استعداد أي من الطرفين أو قدرته على تقديم التنازلات الضرورية. |
La situación de Haití no puede ser peor, según nos lo demostró el Presidente Aristide en su discurso ante esta Asamblea, cuando dijo, al referirse a los tres años de Gobierno de facto: | UN | وكما أوضح الرئيس أريستيد في خطابه أمام الجمعية العامة، أن الحالة في هايتي لا يمكن أن تكون أسوأ من ذلك. وقد ذكر عندما تكلم عن حكم اﻷمر الواقع الذي دام ثلاثة أعوام: |
16. Los Amigos se mantendrán en estrecha consulta con el Presidente Aristide en la labor que despliegan para su retorno y para la restauración de la democracia en Haití. | UN | ١٦ - وسيستمر اﻷصدقاء في التشاور بشكل وثيق مع الرئيس أريستيد في جهودهم التي يبذلونها ﻹعادة واسترجاع الديمقراطية الى هايتي. ــ ــ ــ ــ ــ |
75. En Haití, la situación en materia de derechos humanos ha mejorado notablemente desde que regresó el Presidente Aristide en octubre de 1994. | UN | ٥٧- إن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي تحسنت الى حد بعيد منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
El Sr. René Préval, Primer Ministro del Presidente Aristide en 1991 y candidato del Movimiento Lavalas en el poder, resultó vencedor en la primera ronda, al reunir un 87,9% de los votos. | UN | وفاز السيد رينيه بريفال، الذي كان رئيسا لوزراء أريستيد في عام ١٩٩١، ومرشح حركة لافالا الحاكمة في الجولة اﻷولى بنسبة ٨٧,٩ في المائة من عدد اﻷصوات. |
53. El 19 de febrero de 1994, 15 hombres armados vestidos de civil irrumpieron en el domicilio de un simpatizante del Presidente Aristide en Puerto Príncipe. | UN | ٥٣ - في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٤، دخل ١٥ رجلا مسلحا يرتدون ملابس مدنية عنوة إلى بيت أحد مؤيدي الرئيس أريستيد في بور أو برانس. |
El Sr. Fils-Aimé fue elegido alcalde de Le Borgne por el Front national pour le changement et la démocratie (FNCD), la coalición política que apoyó al Presidente Aristide en las elecciones de 1990. | UN | وكان السيد فيس - إيمي قد انتخب محافظا لمدينة لوبورني وذلك بوصفه مرشحا عن الجبهة الوطنية من أجل تحقيق التغيير والديمقراطية، التي تمثل التآلف الحزبي الذي أيد الرئيس أريستيد في انتخابات عام ١٩٩٠. |
Con este objetivo también deben comprometerse las Naciones Unidas y atender lo expresado por el Presidente Aristide en su discurso del pasado 4 de octubre en esta Asamblea, cuando dijo: | UN | ويجب أن تلتزم اﻷمم المتحدة كذلك بهذا الهدف وأن تهتم بالبيان الذي أدلى به الرئيس أريستيد في هذه الجمعية العامة يوم ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر: |
El Primer Ministro y otros miembros del Gabinete asistieron a la reunión extraordinaria convocada para examinar la operación planificada para recuperar la residencia del Presidente Aristide en diciembre. | UN | وحضر رئيس الوزراء وغيره من الوزراء الاجتماع الاستثنائي الذي عقد لمناقشة العمليات المعتزم تنفيذها لاستعادة مقر الرئيس السابق أريستيد في كانون الأول/ديسمبر. |
6. Tras nuevas deliberaciones del Sr. Caputo con el Presidente, Sr. Aristide, en Washington, D.C., a comienzos de año, el Presidente de Haití me dirigió una carta el 8 de enero de 1991 en la que, entre otras cosas, solicitaba lo siguiente: | UN | ٦ - وعقب إجراء السيد كابوتو مزيدا من المناقشات مع الرئيس أريستيد في واشنطن، العاصمة، في أوائــل السنة الجديدة، وجه إلي رئيس جمهورية هايتي رسالة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ طلب فيها ما يلي في جملة أمور: |
La inestabilidad básica de la actual situación se puso de manifiesto durante los disturbios que siguieron al asesinato del Diputado Feuillé, el 7 de noviembre de 1995, y el discurso del Presidente Aristide en su funeral, en que el Presidente pidió a la población que ayudara a la policía en el desarme. | UN | ١٧ - وبرزت الهشاشة المؤكدة للحالة الراهنة خلال الاضطرابات التي أعقبت مقتل النائب فوييه في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وخطاب الرئيس أريستيد في جنازته، الذي دعا فيه السكان الى مساعدة الشرطة في نزع السلاح. |
Tampoco fueron incluidos entre los 19 miembros de la comisión que el Fanmi Lavalas estableció el 16 de diciembre de 2004, fecha del aniversario de la primera victoria del ex Presidente Aristide en las elecciones presidenciales de 1990. | UN | كما أنهم لم يدرجوا في اللجنة المؤلفة من 19 عضوا التي أنشأها حزب فانمي لافالاس في 16 كانون الأول/ديسمبر 2004 (يوم الذكرى السنوية لأول انتصار للرئيس السابق أريستيد في الانتخابات الرئاسية في سنة 1990). |
4. Durante el período de dos semanas comprendido entre el 9 y el 23 de octubre se produjo el emotivo y satisfactorio regreso al poder de las autoridades haitianas legítimas, resaltado por el regreso del Presidente Aristide el 15 de octubre. | UN | ٤ - شهدت فترة الاسبوعين الممتدة من ٩ الى ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ العودة العاطفية والناجعة لسلطات هايتي الشرعية الى الحكم، والتي كان أبرز ما فيها عودة الرئيس أريستيد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El número de incidentes de sangre y de saqueo disminuyó notablemente tras el regreso del Presidente Aristide el 15 de octubre de 1994, y sus reiterados llamamientos a la reconciliación han sido importantes factores disuasivos de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وانخفض عدد حوادث القتل والنهب انخفاضا كبيرا إثر عودة الرئيس أريستيد في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وقد كانت نداءاته المتكررة للمصالحة حافزا بالغ اﻷهمية لوقف انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
13. En mis reuniones con el Presidente Aristide el 30 y 31 de marzo reiteré la importancia de que la policía provisional de Haití estuviera en condiciones de garantizar el orden público, con la asistencia de la policía civil de la UNMIH (CIVPOL). | UN | ١٣ - وخلال اجتماعي مع الرئيس أريستيد في ٣٠ و ٣١ آذار/مارس، كررت التأكيد على أهمية تمكين الشرطة الهايتية المؤقتة من إنفاذ القانون والنظام وهي مهمة ستساعدها على أدائها الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
14. La ola de actos de venganza y represalia desencadenada inmediatamente antes y después del regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994 fue de corta duración. | UN | ٤١ - ولم تدم طويلا موجة أعمال الانتقام والقصاص التي وقعت قبل عودة الرئيس جان برتراند أريستيد في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ وبعدها مباشرة. |
11. La eclosión de actos de venganza y represalia que tuvo lugar inmediatamente antes y después del regreso del Presidente Aristide el 15 de octubre de 1994 fue de corta duración. | UN | ١١ - ولم تدم طويلا الفورة من أعمال الانتقام والعقاب التي ثارت قبيل وبعيد عودة الرئيس أريستيد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فقد دعا الرئيس مرارا وتكرارا إلى المصالحة ولقيت مناشداته لهم الاهتمام والقبول لدى السكان. |