"أرييل شارون" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ariel Sharon
        
    En efecto, el Gobierno de Ariel Sharon sigue rechazando y destruyendo con vehemencia, de palabra y de obra, todas las posibilidades de paz. UN وفي الواقع، تواصل حكومة أرييل شارون إصرارها على رفضها الشديد لأي خيار من خيارات السلام وتحطمه بالقول والفعل على السواء.
    En particular, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre la reunión que había celebrado recientemente con el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    En una reunión con la prensa celebrada ayer, el Primer Ministro de Israel, Sr. Ariel Sharon, confirmó los peores temores de la parte palestina y de la comunidad internacional. UN إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي.
    En particular, el Secretario General informó a los miembros del Consejo sobre la reunión que había celebrado recientemente con el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon. UN وأبلغ الأمين العام أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، عن اجتماعه الأخير مع رئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون.
    Esta lista de crímenes ha crecido exponencialmente en los últimos meses debido a las políticas y prácticas ilícitas y bárbaras del Gobierno israelí de Ariel Sharon. UN وقد زادت قائمة الجرائم خلال الأشهر الأخيرة أضعافا مضاعفة بسبب السياسات والممارسات غير المشروعة والهمجية التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية بقيادة أرييل شارون.
    En la mañana de ayer, dignatarios israelíes y extranjeros se congregaron en el sur de Israel para rendir homenaje al que fuera Primer Ministro, Sr. Ariel Sharon. UN صباح أمس اجتمع كبار الشخصيات الإسرائيلية والأجنبية في جنوب إسرائيل لرثاء أرييل شارون رئيس الوزراء السابق.
    El Sr. Rabbo manifestó que se había desatado una nueva ola de actividades para crear asentamientos en los territorios, y afirmó que la situación no podría haber sido peor si Ariel Sharon estuviera en el poder. UN وقال السيد عبد ربه إن هناك موجة جديدة من أنشطة الاستيطان في اﻷراضي، وأضاف أن الوضع ما كان أسوأ لو كان أرييل شارون متقلدا زمام السلطة.
    Nuestras grandes esperanzas se desvanecieron debido a los actos injustificados de provocación de la parte israelí, que no pudo evitar la visita del Sr. Ariel Sharon y sus partidarios al lugar sagrado de Al-Haram Al-Sharif. UN لقد تحطمت آمالنا بسبب عمل استفزازي، لا داعي له، من جانب إسرائيل، عندما فشل هذا الجانب في منع زيارة السيد أرييل شارون ومؤيديه إلى الحرم الشريف.
    Alertamos de la escalada de Israel, y responsabilizamos al Gobierno de Israel, Sr. Ariel Sharon, de los crímenes de guerra y otros actos cometidos por las fuerzas israelíes de ocupación y por los colonos ilegales en contra de nuestro pueblo. UN ونحن نحذّر من هذا التصعيد الإسرائيلي ونحمّل الحكومة الإسرائيلية برئاسة أرييل شارون المسؤولية عن جرائم الحرب وسائر الأعمال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية والمستوطنون غير الشرعيين ضد شعبنا.
    Todo lo anterior es una prueba más de las políticas de Ariel Sharon y su Gobierno, encaminadas a destruir toda posibilidad de paz y a la Autoridad Palestina, junto con lo que queda de la infraestructura palestina. UN إن كل ما ذكر أعلاه دليل إضافي على سياسات أرييل شارون وحكومته، التي ترمي إلى تدمير أي إمكانية للسلام وتدمير السلطة الفلسطينية وما بقي من الهياكل الأساسية الفلسطينية.
    En la actualidad, todo parece indicar que el Gobierno israelí del Sr. Ariel Sharon tiene la intención de llevar a cabo una reocupación prolongada de las zonas palestinas. UN وتشير كل المؤشرات، في الوقت الراهن، إلى أن حكومة السيد أرييل شارون الإسرائيلية تنوي إطالة إعادة احتلال المناطق الفلسطينية.
    Los crímenes de guerra cometidos por Israel, la Potencia ocupante, antes mencionados son un claro exponente de la táctica adoptada por el Gobierno de Ariel Sharon y Benjamin Netanyahu. UN إن جرائم الحرب المذكورة أعلاه التي ترتكبها إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تشكل نمطا واضحا من السلوك تتبناه حكومة السيد أرييل شارون والسيد بنيامين نتنياهو.
    El Primer Ministro israelí, Ariel Sharon, hizo una declaración después de la ejecución extrajudicial del Jeque Yassin en la que dijo que había intervenido personalmente, pues había supervisado toda la operación y había recibido constantemente partes de las fuerzas ocupantes israelíes. UN وقد أدلى رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ببيان بعد عملية إعدام الشيخ ياسين خارج نطاق القانون، موضِّحا أنه شارك فيها شخصيا، إذ أنه أشرف على العملية برمتها، وكان يتلقى آخر التقارير من قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Poco después, se celebró en Sharm el-Sheikh la primera reunión en años entre el Primer Ministro Ariel Sharon y la Autoridad Palestina, el Presidente Mahmoud Abbas. UN وسرعان ما عقد بعد ذلك مؤتمر القمة الأول منذ سنوات، في شرم الشيخ، بين رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس.
    Además, mientras la atención se centra en la retirada de Israel de Gaza y de algunas zonas de la Ribera Occidental septentrional, el Primer Ministro Ariel Sharon anunció ayer que, tras la retirada de Gaza, de hecho proseguiría y se intensificaría su campaña de asentamientos coloniales. UN وفضلا عن ذلك، وبينما يتركز الاهتمام على انسحاب إسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، أعلن أرييل شارون أمس أنه عقب الانسحاب من غزة، ستواصل حملته للاستيطان الاستعماري، بل وستسرع في الواقع.
    A ese respecto, cabe recordar que esta provocación se produjo el mismo día en que 10 años atrás el por aquel entonces Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon, cometió la grave provocación de descender con fuerzas ocupantes sobre Al-Haram Al-Sharif (el Noble Santuario), en la Jerusalén Oriental ocupada, lo cual desencadenó la segunda intifada. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن هذا الاستفزاز قد أتى في نفس التاريخ الذي ارتكب فيه رئيس الوزراء الإسرائيلي الأسبق أرييل شارون قبل عشر سنوات عمله الاستفزازي الخطير بهجومه مع قوات الاحتلال على الحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة، مشعلا بذلك الانتفاضة الثانية.
    Según el informe Sasson de 2005, que se elaboró a petición del entonces Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon, un asentamiento se considera legal si ha sido construido por orden de las autoridades políticas competentes, en terreno del Estado y conforme a un plan de diseño legal, y si sus límites están definidos en una orden militar. UN وذكرت أنه وفقا لتقرير ساسون لعام 2005، وهو التقرير الذي تم إعداده بناء على طلب أرييل شارون رئيس وزراء إسرائيل السابق، فإن المستعمرة تعتبر قانونية إذا تم بناؤها بأمر من السلطات السياسية المختصة، وبنيت على أرض مملوكة للدولة ووفقا لمشروع تصميم قانوني، وإذا تم تعريف حدودها بأمر عسكري.
    El 29 de julio, el Ministro de Infraestructura Nacional, Ariel Sharon, anunció que su Ministerio tenía intención de iniciar la construcción de dos nuevas carreteras en los territorios antes de fin de año. UN ٦٨٨ - وفي ٢٩ تموز/يوليه، أعلن أرييل شارون وزير البنية التحتية الوطنية أن وزارته تعتزم البدء في تشييد طريقين جديدين في اﻷراضي قبل نهاية السنة.
    El 30 de julio, el Ministro de Infraestructura Nacional, Ariel Sharon, anunció que entre sus objetivos figuraba el establecimiento de un nuevo asentamiento al este del Kibbutz Beit Guvrin, a lo largo de la Línea Verde, así como fuertes inversiones en la carretera del valle del Jordán. UN ٦٩٠ - وفي ٣٠ تموز/يوليه، أعلن أرييل شارون وزير البنية التحتية الوطنية أن أهدافه تشمل إنشاء مستوطنة جديدة إلى الشرق من كيبوتز بيت جبرين على طول الخط اﻷخضر واستثمار مبالغ طائلة في طريق وادي اﻷردن.
    El 1º de agosto, se informó de que el Ministro de Infraestructura, Ariel Sharon, había dado instrucciones a la Administración de Tierras de Israel para que comprase todos los terrenos que se vendiesen en Israel y más allá de la Línea Verde, cualquiera que fuese el precio. UN ٦٩٣ - وفي ١ آب/أغسطس، أشارت التقارير أن أرييل شارون وزير البنية التحتية قد أصدر تعليمات إلى إدارة اﻷراضي اﻹسرائيلية بشراء أي أراضي معروضة للبيع في إسرائيل وخارج الخط اﻷخضر بغض النظر عن سعرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more