"أزمات الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • las crisis de la deuda
        
    • las crisis de deuda
        
    • la crisis de la deuda
        
    • de crisis de la deuda
        
    • crisis de endeudamiento
        
    • crisis de la deuda de
        
    Esa supervisión continuará siendo necesaria para garantizar que las crisis de la deuda de los países de ingreso bajo puedan resolverse finalmente de forma acelerada. UN وستظل هناك حاجة لهذا الفحص لضمان حسم أزمات الديون في البلدان ذات الدخل المخفض بصورة نهائية وسريعة.
    iii) Debía establecerse un mecanismo dirigido por las Naciones Unidas, que garantizase una distribución justa y equilibrada de las cargas durante las crisis de la deuda soberana. UN `3 ' ينبغي إنشاء آلية تحت سلطة الأمم المتحدة لتأمين تقاسم عادل ومتوازن للأعباء في أثناء أزمات الديون السيادية.
    las crisis de la deuda solían deberse a errores cometidos por todas las partes. UN وعادة ما تنبع أزمات الديون من أخطاء ترتكب على الجانبين.
    Al mismo tiempo, como se acordó en el Consenso de Monterrey, los acreedores son responsables, junto con el deudor soberano, de prevenir y resolver las crisis de deuda, incluso mediante el alivio de la deuda cuando sea necesario. UN وفي الوقت نفسه، وعلى النحو المتفق عليه في توافق آراء مونتيري، يشترك الدائنون في المسؤولية مع المدينين السياديين عن منع أزمات الديون وحلها، بما في ذلك عن تخفيف عبء الديون عند الاقتضاء.
    Fortalecer las medidas de prevención y solución de las crisis de deuda soberana UN تعزيز منع وقوع أزمات الديون السيادية وحلها
    Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    En el mismo orden de ideas, un aumento general de los tipos de interés aplicables a los préstamos del Fondo Monetario Internacional (FMI) podría dar origen a otra ronda de crisis de la deuda. UN وبالمثل، ومع حدوث زيادة عامة في أسعار الفائدة على قروض صندوق النقد الدولي، يمكن أن تنشأ جولة أخرى من أزمات الديون.
    Esos términos constituyen los problemas fundamentales que agravan las crisis de la deuda externa. UN وتشكل هذه الشروط المشاكل الأساسية التي تفاقم أزمات الديون الخارجية.
    Ese mecanismo, que aún tenía que ser creado, era indispensable para resolver ordenada y oportunamente las crisis de la deuda. UN وآلية من هذا النوع، لا يزال يتعين إنشاؤها، لا غنى عنها من أجل حل أزمات الديون بشكل منظم وفي الوقت المناسب.
    Como reacción, muchos se han comprometido a adoptar medidas de reducción del déficit fiscal, aunque no está claro si ello bastará para evitar las crisis de la deuda. UN واستجابة لذلك، التزمت بلدان عديدة بضبط أوضاع المالية العامة، لكن ليس من الواضح أن هذا سيكون كافيا لدرء أزمات الديون.
    Los nuevos participantes en la actividad bancaria latinoamericana se sintieron estimulados por la adopción de las políticas de privatización y liberalización, la solución de las crisis de la deuda externa de la región y sus mejores perspectivas de crecimiento económico. UN وقد شجع الوافدين الجدد للمشاركة في اﻷعمال المصرفية في أمريكا اللاتينية التحول إلى سياسات الخصخصة والتحرير، وتسوية أزمات الديون الخارجية للمنطقة وتحسن آفاق النمو الاقتصادي.
    La falta de acuerdos internacionales eficaces para establecer procedimientos metódicos de reescalonamiento de la deuda sigue creando dificultades e incertidumbres en la solución de las crisis de la deuda en los nuevos mercados. UN ولا يزال انعدام الترتيبات الدولية الفعالة لمعالجة مشكلة تسوية الديون بصورة منتظمة يخلق الصعوبات وأوجه الشك في التغلب على أزمات الديون في الأسواق الناشئة.
    Asimismo, el Dr. Hermle se declaró de acuerdo con la propuesta del Secretario General de crear un grupo de trabajo en el contexto del proceso de la financiación para el desarrollo, con miras a estudiar el posible establecimiento de un mecanismo neutral de arbitraje que se ocupe de las crisis de la deuda soberana. UN وأيد الدكتور هرمله أيضا مقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق عامل في سياق عملية تمويل التنمية لدراسة إمكانية إنشاء آلية تحكيم عادلة لطرق مشكلة أزمات الديون السيادية.
    25. El sistema financiero internacional debe estar dotado de instrumentos para prevenir las crisis de la deuda. UN 25- ومن الضروري تزويد النظام المالي الدولي بأدوات تمنع نشوء أزمات الديون.
    Los problemas de deuda exterior ya no se circunscriben a los países en desarrollo, y las crisis de deuda en países de importancia sistémica amenazan la estabilidad financiera mundial. UN فلم تعد مشاكل الديون الخارجية تقتصر على البلدان النامية، وتؤدي أزمات الديون في البلدان ذات الأهمية في النظام الاقتصادي، إلى تعريض الاستقرار المالي العالمي للخطر.
    Los países también deben ampliar el uso de instrumentos tales como el canje de la deuda por capital social, que ayuda a prevenir las crisis de deuda y a reducir los niveles de deuda insostenible. UN كما ينبغي للبلدان أن تتوسع في استخدام بعض الأدوات مثل مقايضة الديون بأسهم، مما يساعد على تلافي أزمات الديون وتقليل مستويات الديون غير المستدامة.
    Los ingresos adicionales se podrían emplear para atender a un sinfín de necesidades: reducción de la pobreza, logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mitigación del cambio climático o alivio de las crisis de deuda soberana. UN ويمكن استخدام الإيرادات الإضافية لتلبية أية حاجة من الاحتياجات الكثيرة: الحد من الفقر، أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو التخفيف من آثار تغير المناخ، أو التخفيف من أزمات الديون السيادية.
    En segundo lugar, es preciso que los prestamistas y los prestatarios acepten la responsabilidad de su contribución a la creación de las crisis de deuda y tomen medidas correctivas apropiadas. UN وثانياً، فإنها تتطلب من المقرضين والمقترضين قبول المسؤولية عن دورهم في خلق أزمات الديون واتخاذ الإجراءات العلاجية المناسبة.
    Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. UN كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات.
    El alcance de la crisis de la deuda en esos países plantea un gran obstáculo al avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y del desarrollo humano. UN فحجم أزمات الديون في هذه البلدان يشكل عقبة كبرى أمام المضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية.
    También se sugirió que los gobiernos estudiaran un código de conducta para los gobiernos deudores en situaciones de crisis de la deuda externa, basado en la propuesta de un grupo de organizaciones financieras privadas. UN واقترح أيضا أن تنظر الحكومات في وضع مدونة قواعد سلوك للحكومات المدينة في فترات أزمات الديون الخارجية على أساس اقتراح وضعته مجموعة من المنظمات المالية الخاصة.
    También en ciertos países de Europa oriental se plantearon crisis de endeudamiento, que subrayaron la creciente ineficiencia de las economías de planificación centralizada. UN وظهرت أيضا أزمات الديون في بعض بلدان أوروبا الشرقية، مما أبرز تزايد عدم الكفاءة في الاقتصادات المخططة مركزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more