"أزمات مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crisis financieras
        
    • crisis financiera
        
    • crisis fiscales
        
    Las instalaciones exis-tentes en algunos de los países en desarrollo están siendo subutilizadas o atraviesan crisis financieras. UN إن المرافق الموجودة في بعض البلدان النامية تعاني من نقص الاستفادة منها، أو تواجه أزمات مالية طاحنة.
    Además, la volatilidad del capital privado puede provocar crisis financieras internacionales, como ha sucedido recientemente en el Asia sudoriental. UN علاوة على ذلك، يمكن أن يحدث التقلب في الرساميل الخاصة أزمات مالية دولية، كما حصل مؤخرا في جنوب شرق آسيا.
    Sin embargo, en los últimos años el OOPS ha sufrido severas crisis financieras, que a veces amenazan con la posibilidad de que deba suspender o dar por finalizados sus servicios y su labor. UN لكن الوكالة عانت خلال السنوات اﻷخيرة، وما زالت تعاني، من أزمات مالية حادة تهدد أحيانا بوقف خدماتها أو إنهاء عملها.
    34. Con respecto a la participación del sector privado, debía ponerse en marcha un marco funcional para prevenir y resolver las crisis financieras. UN " 34 - أما بشأن مشاركة القطاع الخاص، فينبغي وضع إطار تنفيذي للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والعمل على حلها.
    Aumentar la prestación oportuna de ayuda selectiva en efectivo a las familias de refugiados en situación de crisis financiera UN زيادة ما يقدم، في الوقت المناسب، من النقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة
    La reforma reglamentaria es, por consiguiente, una condición necesaria para reducir la probabilidad de que se produzcan crisis financieras y, en caso de que se produzcan, limitar sus efectos adversos. UN ولذا فإن الإصلاح التنظيمي شرط ضروري للتخفيف من احتمالات حصول أزمات مالية وللحد من آثارها الضارة في حال حصولها.
    Con respecto a la participación del sector privado, debía ponerse en marcha un marco funcional para prevenir y resolver las crisis financieras. UN 34 - أما بشأن مشاركة القطاع الخاص، فينبغي وضع إطار تنفيذي للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والعمل على حلها.
    34. Con respecto a la participación del sector privado, debía ponerse en marcha un marco funcional para prevenir y resolver las crisis financieras. UN " 34 - أما بشأن مشاركة القطاع الخاص، فينبغي وضع إطار تنفيذي للحيلولة دون حدوث أزمات مالية والعمل على حلها.
    En vista de ello, se consideraba imprescindible fomentar la capacidad institucional para prevenir las crisis financieras en el plano internacional. UN وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي.
    En vista de ello, se consideraba imprescindible fomentar la capacidad institucional para prevenir las crisis financieras en el plano internacional. UN وفي ضوء ذلك، يذهب الرأي إلى أنه يلزم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لمنع وقوع أزمات مالية على الصعيد الدولي.
    En muchos países, estos gastos se han reducido debido al reciente declive de la economía mundial o a crisis financieras concretas. UN وقد انخفضت أوجه الإنفاق هذه، في كثير من البلدان، في إطار الانكماش الاقتصادي العالمي الأخير أو إثر أزمات مالية محددة.
    Por último, para evitar futuras crisis financieras, la cancelación de las deudas debe ir acompañada de una reforma económica, institucional y política. UN وأخيرا، بغية منع حدوث أزمات مالية في المستقبل، يجب أن يكون إلغاء الديون مصحوبا بإصلاحات اقتصادية، ومؤسسية وسياسية.
    Algunos enfrentan crisis financieras persistentes que se originan en hechos ajenos a su control, por lo que su incapacidad para realizar pagos puntuales no debe interpretarse como falta de compromiso con la Organización. UN فبعضها تواجه أزمات مالية مستمرة مردها إلى عوامل لا قبل لها بها، ويجب ألاَّ يفسر عدم قدرتها على دفع اشتراكاتها في وقتها على أنه انعدام للالتزام تجاه المنظمة.
    Las economías nacionales eran cada vez más dependientes del capital exterior, situación que, en el contexto de la actual estructura financiera internacional, exponía a los países a flujos especulativos y crisis financieras. UN وأصبحت الاقتصادات الوطنية أكثر اعتمادا بشكل متزايد على رأس المال الخارجي الأمر الذي عرّض البلدان، في إطار الهيكل المالي الدولي الحالي، إلى تدفقات تضاربية وإلى أزمات مالية.
    Aumento de la provisión selectiva y oportuna de ayuda en efectivo a las familias de refugiados que deben enfrentar crisis financieras de emergencia UN زيادة ما يقدم، في الوقت المناسب، من النقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة
    Si bien no se han producido grandes crisis financieras en los últimos tiempos, sigue habiendo un conjunto de cuestiones pendientes de la máxima importancia que exigen una cooperación más profunda en esta esfera. UN وعلى الرغم من أنه لم تحدث أزمات مالية كبيرة في السنوات الأخيرة فإن هناك مجموعة من المسائل التي لا تزال تتصدر البرنامج الدولي لزيادة التعاون في هذا المجال.
    Análogamente, en algunos países las crisis financieras eran imputables a una liberalización prematura de la cuenta de capital. UN وبالمثل، واجهت البلدان أزمات مالية جراء التحرير السابق لأوانه لحساب رأس المال.
    Un número importante de esos países, aunque no todos, había sufrido graves crisis financieras y de la deuda. UN وقد شهد عدد كبير منها، إنما ليس كلها، أزمات مالية وأزمات ديون خطيرة.
    :: Sostener nuevos mecanismos de reestructuración de la deuda para los países que enfrenten una crisis financiera temporal. UN :: مواصلة تنفيذ آليات جديدة لإعادة هيكلة ديون البلدان التي تواجه أزمات مالية مؤقتة.
    Algunos jóvenes quedan sin hogar por una crisis financiera en la familia. UN وبعض الشباب يصبحون عديمي المأوى من جراء أزمات مالية في أسرهم.
    Las subsiguientes operaciones de salvamento habían provocado a su vez crisis fiscales en diversos países. UN وقد أدت عمليات الإنقاذ بدورها إلى أزمات مالية في عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more