"أزمة الدين الخارجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis de la deuda externa
        
    Mi delegación considera que la solución de la crisis de la deuda externa requiere medidas audaces. UN ويعتقد وفدي أن حسم أزمة الدين الخارجي يتطلب اتخاذ خطوات جسورة.
    la crisis de la deuda externa sigue siendo un obstáculo fundamental para la recuperación de nuestras economías. UN ولا تزال أزمة الدين الخارجي عقبة كأداة في سبيل انتعاش اقتصاداتنا.
    Kenya insta a la comunidad internacional a que aborde con seriedad la crisis de la deuda externa. UN وتحث كينيا المجتمع الدولي على أن يحل أزمة الدين الخارجي بشكل جدي.
    La reestructuración de la deuda contraída con acreedores privados es también un aspecto importante de la solución de la crisis de la deuda externa. UN 17 - وإعادة هيكلة الديون المتعاقد عليها مع الدائنين الخاصين تمثل أيضا جانبا هاما من جوانب تسوية أزمة الدين الخارجي.
    De todos modos, y salvo contadas excepciones, los actuales niveles del salario real se encuentran muy por debajo de los registrados antes de la crisis de la deuda externa. UN وعلى أي حال، فإن المعدلات الحالية لﻷجور الحقيقية، مع بضع استثناءات، تعد أدنى بكثير عما كانت عليه قبل أزمة الدين الخارجي.
    26. A tales efectos, la comunidad internacional debe ocuparse de modo satisfactorio de la crisis de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ٢٦ - وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتحمل المجتمع الدولي وبطريقة مرضية أزمة الدين الخارجي للبلدان النامية.
    La comunidad internacional debería reanudar su compromiso de prestar atención con urgencia al tratamiento de la crisis de la deuda externa de África y a los problemas de la deuda de los países africanos. UN ينبغي أن يؤكد المجتمع الدولي مجددا التزامه بإيلاء العناية اللازمة على أساس الاستعجال لطرق أزمة الدين الخارجي ﻷفريقيا ومشاكل مديونية البلدان اﻷفريقية.
    El Grupo de los 77 y China distribuirán por separado una declaración sobre la cuestión de la crisis de la deuda externa y el desarrollo. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ستوزع بيانا منفصلا بشأن مسألة أزمة الدين الخارجي والتنمية.
    Los indicadores de la carga de la deuda externa mostraron una generalizada mejoría, y en 1997 fueron similares a los registrados antes de la crisis de la deuda externa de los años ochenta. UN وتجلى في مؤشرات عبء الدين الخارجي التحسن العام؛ والواقع أن تلك المؤشرات مماثلة للمؤشرات المسجلة قبل أزمة الدين الخارجي التي شهدتها الثمانينات من القرن العشرين.
    Los indicadores de la carga de la deuda externa mostraron una generalizada mejoría, y en 1997 fueron similares a los registrados antes de la crisis de la deuda externa de los años ochenta. UN وعكست مؤشرات عبء الدين الخارجي لعام ٧٩٩١ تحسنا عاما؛ والحقيقة أنها شابهت المؤشرات المسجلة قبل أزمة الدين الخارجي في الثمانينات من القرن العشرين.
    la crisis de la deuda externa sólo se podrá resolver mediante la cooperación entre los acreedores y los deudores. UN 46 - وقال إنه لا يمكن حل أزمة الدين الخارجي إلا عن طريق التعاون بين الدائنين والمدينين على حد سواء.
    Si bien los indicadores globales han mejorado indudablemente, debido sobre todo a las diversas medidas de alivio, la crisis de la deuda externa sigue existiendo, especialmente en los países menos adelantados, en los que la situación ha empeorado de forma significativa obstaculizando las perspectivas de crecimiento económico y desarrollo. UN وفي حين تحسنت، بلا ريب، مؤشرات الديون الاجمالية وذلك أساسا كاستجابة لمختلف تدابير تخفيف الديون بصفة أساسية، فإن أزمة الدين الخارجي لا تزال مستحكمة خاصة في أقل البلدان نموا حيث تدهورت معدلات المديونية تدهورا ملحوظا وحيث تواصل هذه الديون عرقلة احتمالات النمو الاقتصادي والتنمية.
    Español 1. la crisis de la deuda externa que afectó a América Latina y el Caribe en los años ochenta deterioró dramáticamente las condiciones sociales existentes en los países de la región. UN ١ - أسفرت أزمة الدين الخارجي التي عانت منها دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال الثمانينات عن تدهور خطير في اﻷوضاع الاجتماعية في بلدان المنطقة.
    La Asamblea General ha celebrado debates anuales sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo desde que, a mediados del decenio de 1980, se hicieron evidentes la gravedad y el carácter generalizado de la crisis. UN ١ - لم تنفك الجمعية العامة تُجري مناقشات سنوية بشأن أزمة الدين الخارجي والتنمية منذ أن أصبح عمق اﻷزمة واستفحالها جليين في منتصف عقد الثمانينات.
    d) la crisis de la deuda externa Y EL DESARROLLO (A/52/290) UN )د( أزمة الدين الخارجي والتنمية (A/52/290)
    la crisis de la deuda externa constituye un grave impedimento para los países en su empeño de lograr el desarrollo. El servicio de la deuda absorbe un tercio de los ingresos de exportación de los países en desarrollo, lo cual excede su capacidad de pago. UN ٨ - وأردف قائلا إن أزمة الدين الخارجي تعوق بشكل خطير جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية، فخدمة الدين تستهلك ثلث إيراداتها من التصدير، وتتجاوز قدرتها على الدفع.
    Los países de la CARICOM hacen suyo el llamamiento en pro de un nuevo marco para la sostenibilidad de la deuda que tenga como objetivo una mayor flexibilidad al abordar la crisis de la deuda externa y una mayor disposición a reducir la deuda de los países que corren el riesgo de insolvencia o dan muestras de insolvencia. UN وبلدان الجماعة الكاريبية تؤيد الدعوة إلى وضع إطار عمل جديد لبلوغ البلدان الأفقر القدرة على تحمل ديونها بهدف تحقيق مزيد من المرونة لمعالجة أزمة الدين الخارجي وزيادة الاستعداد لتخفيف مديونية البلدان المعرضة للخطر أو التي تبدي مظاهر تنم عن العجز عن الوفاء بالديون.
    Proyectos de resolución sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo (A/C.2/58/L.18 y L.82) UN مشروع قرار بشأن أزمة الدين الخارجي والتنمية (A/C.2/58/L.18 و L.82)
    Como se demuestra en el informe que el Secretario General presentó recientemente a la Asamblea General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo, el valor nominal del total de la deuda externa de los países en desarrollo aumentó en 2006 pero disminuyó como porcentaje de su producto nacional bruto. UN وكما أوضح تقرير الأمين العام الأخير إلى الجمعية العامة بشأن أزمة الدين الخارجي والتنمية فإن القيمة الاسمية لمجموع الديون الخارجية للبلدان النامية ارتفعت في عام 2006 ولكنها انخفضت كجزء من الناتج القومي الإجمالي.
    Además, como se destaca en el informe del Secretario General sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo, un gran número de países de ingresos medianos, así como de ingresos bajos, aún se consideran países agobiados por la deuda. UN وفضلا عن ذلك، وكما يؤكد تقرير اﻷمين العام عن أزمة الدين الخارجي والتنمية (A/50/379)، لا يزال عدد كبير من البلدان ذات الدخل المتوسط فضلا عن البلدان ذات الدخل المنخفض مثقلا بديون كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more