En el Sudán, la crisis de Darfur sigue suscitando grave preocupación, tanto por sus dimensiones humanitarias como políticas. | UN | وفي السودان، ما زالت أزمة دارفور تثير قلقا بالغا، ببعديها الإنساني والسياسي على حد سواء. |
la crisis de Darfur imparte aún más importancia a la continuación del proceso de paz de Naivasha. | UN | وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا. |
Noruega acoge con satisfacción la respuesta de la Unión Africana y sus Estados miembros a la crisis de Darfur. | UN | وترحب النرويج باستجابة الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء تجاه أزمة دارفور. |
Etiopía desea que se resuelva la crisis de Darfur y se atienda a la tragedia humanitaria tan pronto como sea posible. | UN | وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة. |
la crisis de Darfur suscita en este momento una grave preocupación en nuestro continente. | UN | إن أزمة دارفور تشكل حاليا أكبر شاغل في قارتنا. |
la crisis de Darfur todavía no se ha terminado; a cada vez más personas se les está acabando el tiempo. | UN | إن أزمة دارفور لم تعرف نهايتها بعد؛ والوقت ينقضي أمام أناس آخرين أكثر. |
Y la palabra genocidio vuelve a estar en boca de todos debido a la crisis de Darfur, en el Sudán. | UN | ونتداول مرة أخرى عبارة الإبادة الجماعية بسبب أزمة دارفور في السودان. |
El requisito más difícil de satisfacer en la crisis de Darfur sigue siendo la necesidad de que el Gobierno rompa toda relación con los Janjaweed y otros grupos armados y los desarme. | UN | وتظل الحاجة إلى أن تقطع الحكومة كل صلة بجماعة الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونزع سلاحها أكبر تحد في أزمة دارفور. |
De igual modo, aún no se ha resuelto la crisis de Darfur. | UN | ولسبب نفسه، لا تزال مسألة أزمة دارفور ماثلة أمامنا. |
Dada la escasez de personal sobre el terreno, dicha delegación se preguntaba sobre el seguimiento de los programas y el efecto de la crisis de Darfur. | UN | وفي ضوء قلة عدد الموظفين الموجودين ميدانيا، تساءل الوفد عن كيفية متابعة البرنامج وكذلك عن تأثير أزمة دارفور. |
El resultado fatal de la falta de libertad de expresión es la crisis de Darfur. | UN | وتجسدت عواقب انعدام حرية التعبير في أزمة دارفور. |
Financiación Desde septiembre de 2003 se han registrado contribuciones de 1.140 millones de dólares para la crisis de Darfur. | UN | 31 - سجلت أزمة دارفور منذ أيلول/سبتمبر 2003 ما مجموعه 1.14بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
v) Examen de la crisis de Darfur y sus repercusiones en los Estados miembros del Comité; | UN | ' 5` بحث أزمة دارفور وآثارها على البلدان الأعضاء في اللجنة. |
Egipto ha seguido con atención la evolución de la crisis de Darfur desde su inicio. | UN | لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها. |
Sin embargo, nos sigue inquietando la crisis de Darfur, que amenaza no solamente nuestra seguridad, sino también la seguridad de toda la subregión. | UN | غير أننا ما زلنا قلقين إزاء أزمة دارفور التي لا تهدد أمننا وحدنا ولكن أمن المنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
El fracaso de los esfuerzos por resolver la crisis de Darfur entrañaría consecuencias graves para toda la región. | UN | فالفشل في حل أزمة دارفور ستكون له عواقب إقليمية خطيرة. |
Como he subrayado en informes anteriores, existe una estrecha relación entre la crisis de Darfur y la inestabilidad en el Chad. | UN | وكما أكدت في تقارير سابقة، ثمة علاقة قوية بين أزمة دارفور وعدم الاستقرار في تشاد. |
El Comité también expresó su profunda preocupación por las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad regional. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي. |
la crisis de Darfur es un ejemplo de ello, debido a la carga que ha impuesto al Chad como resultado de sus repercusiones económicas, sociales y ambientales. | UN | وتعد أزمة دارفور مثالا على ذلك، وبسبب العبء الذي تشكّله على تشاد نتيجة لتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
No obstante, la crisis en Darfur ha hecho dudar de esos planes. | UN | ولكن أزمة دارفور قد ألقت ظلالاً من الشك على تلك الخطط. |
37. the crisis in Darfur has already overshadowed the positive development towards achieving peace in the South. | UN | 37- وقد ألقت أزمة دارفور بظلالها على التطور الإيجابي نحو تحقيق السلم في الجنوب. |
Besides, the Darfur crisis escalated to a degree that could no longer be sidelined. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تفاقمت أزمة دارفور إلى حد لم يعد معه من الممكن الوقوف منها موقف المتفرج. |