"أزمة دارفور" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis de Darfur
        
    • la crisis en Darfur
        
    • the crisis in Darfur
        
    • the Darfur crisis
        
    En el Sudán, la crisis de Darfur sigue suscitando grave preocupación, tanto por sus dimensiones humanitarias como políticas. UN وفي السودان، ما زالت أزمة دارفور تثير قلقا بالغا، ببعديها الإنساني والسياسي على حد سواء.
    la crisis de Darfur imparte aún más importancia a la continuación del proceso de paz de Naivasha. UN وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا.
    Noruega acoge con satisfacción la respuesta de la Unión Africana y sus Estados miembros a la crisis de Darfur. UN وترحب النرويج باستجابة الاتحاد الأفريقي ودوله الأعضاء تجاه أزمة دارفور.
    Etiopía desea que se resuelva la crisis de Darfur y se atienda a la tragedia humanitaria tan pronto como sea posible. UN وإثيوبيا حريصة على أن ترى أزمة دارفور وقد حُسمت والمأساة الإنسانية قد عُولجت بأقصى سرعة ممكنة.
    la crisis de Darfur suscita en este momento una grave preocupación en nuestro continente. UN إن أزمة دارفور تشكل حاليا أكبر شاغل في قارتنا.
    la crisis de Darfur todavía no se ha terminado; a cada vez más personas se les está acabando el tiempo. UN إن أزمة دارفور لم تعرف نهايتها بعد؛ والوقت ينقضي أمام أناس آخرين أكثر.
    Y la palabra genocidio vuelve a estar en boca de todos debido a la crisis de Darfur, en el Sudán. UN ونتداول مرة أخرى عبارة الإبادة الجماعية بسبب أزمة دارفور في السودان.
    El requisito más difícil de satisfacer en la crisis de Darfur sigue siendo la necesidad de que el Gobierno rompa toda relación con los Janjaweed y otros grupos armados y los desarme. UN وتظل الحاجة إلى أن تقطع الحكومة كل صلة بجماعة الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة ونزع سلاحها أكبر تحد في أزمة دارفور.
    De igual modo, aún no se ha resuelto la crisis de Darfur. UN ولسبب نفسه، لا تزال مسألة أزمة دارفور ماثلة أمامنا.
    Dada la escasez de personal sobre el terreno, dicha delegación se preguntaba sobre el seguimiento de los programas y el efecto de la crisis de Darfur. UN وفي ضوء قلة عدد الموظفين الموجودين ميدانيا، تساءل الوفد عن كيفية متابعة البرنامج وكذلك عن تأثير أزمة دارفور.
    El resultado fatal de la falta de libertad de expresión es la crisis de Darfur. UN وتجسدت عواقب انعدام حرية التعبير في أزمة دارفور.
    Financiación Desde septiembre de 2003 se han registrado contribuciones de 1.140 millones de dólares para la crisis de Darfur. UN 31 - سجلت أزمة دارفور منذ أيلول/سبتمبر 2003 ما مجموعه 1.14بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    v) Examen de la crisis de Darfur y sus repercusiones en los Estados miembros del Comité; UN ' 5` بحث أزمة دارفور وآثارها على البلدان الأعضاء في اللجنة.
    Egipto ha seguido con atención la evolución de la crisis de Darfur desde su inicio. UN لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها.
    Sin embargo, nos sigue inquietando la crisis de Darfur, que amenaza no solamente nuestra seguridad, sino también la seguridad de toda la subregión. UN غير أننا ما زلنا قلقين إزاء أزمة دارفور التي لا تهدد أمننا وحدنا ولكن أمن المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    El fracaso de los esfuerzos por resolver la crisis de Darfur entrañaría consecuencias graves para toda la región. UN فالفشل في حل أزمة دارفور ستكون له عواقب إقليمية خطيرة.
    Como he subrayado en informes anteriores, existe una estrecha relación entre la crisis de Darfur y la inestabilidad en el Chad. UN وكما أكدت في تقارير سابقة، ثمة علاقة قوية بين أزمة دارفور وعدم الاستقرار في تشاد.
    El Comité también expresó su profunda preocupación por las consecuencias de la crisis de Darfur en la seguridad regional. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء تأثير أزمة دارفور على الأمن الإقليمي.
    la crisis de Darfur es un ejemplo de ello, debido a la carga que ha impuesto al Chad como resultado de sus repercusiones económicas, sociales y ambientales. UN وتعد أزمة دارفور مثالا على ذلك، وبسبب العبء الذي تشكّله على تشاد نتيجة لتداعياتها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    No obstante, la crisis en Darfur ha hecho dudar de esos planes. UN ولكن أزمة دارفور قد ألقت ظلالاً من الشك على تلك الخطط.
    37. the crisis in Darfur has already overshadowed the positive development towards achieving peace in the South. UN 37- وقد ألقت أزمة دارفور بظلالها على التطور الإيجابي نحو تحقيق السلم في الجنوب.
    Besides, the Darfur crisis escalated to a degree that could no longer be sidelined. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تفاقمت أزمة دارفور إلى حد لم يعد معه من الممكن الوقوف منها موقف المتفرج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more