Las Naciones Unidas enfrentan una grave crisis financiera. | UN | إن اﻷمم المتحـــدة تواجه أزمة مالية خطيرة. |
Estoy seguro de que no necesito recordarles que las Naciones Unidas continúan enfrentándose con una grave crisis financiera. | UN | إنني متيقن من أنه لا يلزمني أن أذكركم أن اﻷمم المتحدة ما زالت تواجه أزمة مالية خطيرة. |
Las Naciones Unidas siguen asoladas por una grave crisis financiera. | UN | ولا تزال اﻷمم المتحدة تعاني من أزمة مالية خطيرة. |
Estoy convencido de que todos ustedes saben que las Naciones Unidas siguen enfrentándose a una grave crisis financiera. | UN | وإني على ثقة من أنكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة. |
Añadió que el Territorio seguía atravesando una grave crisis fiscal y que según algunos de los isleños, el proyecto de ley H.R. 2296 era una forma de ahorrar algunos de los fondos ya escasos al reducir el número de miembros de la Asamblea Legislativa. | UN | وأضافت قولها إن الإقليم ما زال يعاني من أزمة مالية خطيرة وأن البعض من سكان الجزر يعتبر مشروع القانون رقم 2296 وسيلة لتوفير أموال شحيحة من خلال تقليص حجم السلطة التشريعية. |
La Autoridad Palestina enfrenta una crisis financiera grave en su intento de cubrir su nómina, pese a la disminución de sus ingresos fiscales y la brusca reducción de la inversión extranjera. | UN | وتواجه السلطة الفلسطينية أزمة مالية خطيرة وهى تكافح من أجل توفير الأجور في سياق تدني حصائل الضرائب والانخفاض الشديد في الاستثمار الأجنبي. |
Hace años que las Naciones Unidas vienen funcionando bajo el peso de una grave crisis financiera. | UN | ولقد ظلت اﻷمم المتحدة لسنين تعمل تحت وطأة أزمة مالية خطيرة. |
Por esa razón cabe lamentar profundamente que el Instituto se enfrente en estos momentos con una grave crisis financiera. | UN | ومما يؤسف له إذن أن المعهد يشهد حاليا أزمة مالية خطيرة. |
La aplicación de las recomendaciones no sólo permitirá considerables economías en un momento en que la Organización se enfrenta con una grave crisis financiera; las recomendaciones también se proponen mejorar la eficiencia y la productividad de la Organización. | UN | وتنفيذ التوصيات هذا ليس من شأنه أن يسفر عن وفورات ملموسة، في زمن تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة وحسب، بل هي تستهدف أيضا تحسين فعالية المنظمة وانتاجيتها. |
Habida cuenta de los recursos considerables que se ponen a disposición de la Conferencia, es urgente que tales esfuerzos se materialicen en estos tiempos en que todo el sistema de las Naciones Unidas hace frente a una grave crisis financiera. | UN | ونظرا للموارد الكبيرة المتوفرة للمؤتمر، فإن هذه الاصلاحات تتسم نوعا ما بطابع عاجل في وقت تواجه فيه منظومة اﻷمم المتحدة برمتها أزمة مالية خطيرة. |
Se informó de que el Plan de remoción de minas en el Afganistán estaba atravesando una grave crisis financiera. | UN | ١٢٥ - وتشير التقارير إلى أن خطة العمل المتعلقة باﻷلغام في أفغانستان تعاني من أزمة مالية خطيرة. |
De intensificarse tales sanciones, ambas economías podrían enfrentar dificultades de pagos y una desaceleración del crecimiento aunque consigan evitar una grave crisis financiera y las turbulencias monetarias resultantes de la fuga de capitales. | UN | فإذا ما جرى تشديد هذه الجزاءات فقد يواجه كلا الاقتصادين صعوبات في المدفوعات وتباطؤا في النمو حتى لو أتيح لهما تلافي أزمة مالية خطيرة واضطرابات نقدية مرتبطة بهروب رؤوس اﻷموال. |
Ese grupo ha trabajado intensamente en 1995. El 22 de junio solicité con urgencia la asistencia del grupo de trabajo para prevenir una grave crisis financiera. | UN | وقام الفريق العامل بعمل مكثف في هذا الصدد خلال عام ١٩٩٥ وقد ألقيت أمام الفريق كلمة يوم ٢٢ حزيران/يونيه التمست فيها منه المساعدة العاجلة لتفادي أزمة مالية خطيرة. |
Sr. Petersen (Dinamarca) (interpretación del inglés): Es una triste ironía que cuando estamos celebrando el cincuentenario de las Naciones Unidas, la Organización se encuentre en una grave crisis financiera. | UN | السيد بيترسون )الدانمرك( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنها لمفارقة محزنة، ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن تجد المنظمة نفسها في أزمة مالية خطيرة. |
Sin embargo, mi delegación no puede aceptar que la solicitud de que el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Información Pública den publicidad a cuestiones de descolonización sea una manera eficaz de gastar recursos escasos, cuando la Organización está enfrentando una grave crisis financiera. | UN | ومع ذلك، لا يمكن لوفد بلدي أن يقبل أن الطلب من إدارة الشؤون السياسية وإدارة اﻹعلام بأن تقوما بالدعاية لمسائل إنهاء الاستعمار، هو طريقة فعالة ﻹنفاق الموارد الشحيحة في وقت تواجه فيه المنظمة أزمة مالية خطيرة. |
3. Las Naciones Unidas se enfrentan en la actualidad a una grave crisis financiera, cuyo impacto en las actividades de la Secretaría aún no ha podido evaluarse en toda su extensión. | UN | ٣- واستطرد قائلا إن اﻷمم المتحدة تواجه في الوقت الحاضر أزمة مالية خطيرة وأن تأثير هذه اﻷزمة في أنشطة اﻷمانة العامة لم يُقيم تقييما تاما حتى اﻵن. |
Cuando los Jefes de Estado o de Gobierno aprobaron la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague en 1995 nadie podría haber previsto que una grave crisis financiera vinculada a la mundialización, cuyas sacudidas todavía se están propagando, pondría completamente en peligro —al menos para ciertos países— las expectativas razonables de crecimiento económico y progreso social. | UN | وعندما اعتمد رؤساء الــدول أو الحكومات في اﻷمم المتحدة إعلان وبرنامج عمــل كوبنهاغن في آذار/ مارس ١٩٩٥ لم يكن أحد يتنبأ بحدوث أزمة مالية خطيرة ترتبط بالعولمة، تجتاح موجات هزاتها العالم وتطيح بصورة كلية - على اﻷقل بالنسبة لبعض البلدان - بالتطلعات المعقولة إلى نمو اقتصادي وتقدم اجتماعي. |
Si bien los Inspectores reconocen que en la actualidad, el Instituto atraviesa una grave crisis financiera rechazan la idea de que no pueda sobrevivir, habida cuenta de que otras instituciones pequeñas dentro del sistema de las Naciones Unidas han superado con éxito crisis semejantes en el pasado. | UN | وفي حين يسلم المفتشان بأن المعهد يواجه أزمة مالية خطيرة في الوقت الراهن، فإنهما يرفضان مع ذلك الفكرة القائلة بأنه عاجز عن الاستمرار، حيث أن معاهدة صغيرة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قد نجحت في الماضي في الخروج من أزمات مشابهة. |
72. El Sr. TAPIA (Chile) dice que el actual período de sesiones de la Asamblea General se lleva a cabo en medio de una grave crisis financiera a que hacen frente las Naciones Unidas y que afecta directamente las posibilidades del Departamento de Información Pública. | UN | ٧٢ - السيد طابيا )شيلي(: قال إن الدورة الحالية للجمعية العامة تنعقد في مواجهة أزمة مالية خطيرة في اﻷمم المتحدة وتؤثر تأثيرا مباشرا على قدرات إدارة شؤون اﻹعلام. |
Añadió que el Territorio seguía atravesando una grave crisis fiscal y que según algunos de los isleños, el proyecto de ley H.R. 2296 era una forma de ahorrar algunos de los fondos ya escasos al reducir el número de miembros de la Asamblea Legislativa. | UN | وأضافــت قولـــها إن الإقليم ما زال يعاني من أزمة مالية خطيرة وأن البعض من سكان الجزر يعتبر مشروع القانون H.R.2296 وسيلة لتوفير أموال شحيحة من خلال تقليص حجم السلطة التشريعية. |
Aunque Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria cooperaron plenamente con el OOPS para atender a las necesidades de los refugiados palestinos y muchos Estados que no pertenecen a la región prestaron apoyo financiero, el Organismo atraviesa una crisis financiera grave que amenaza con destruir su propia razón de ser. | UN | ٣٠ - وأضاف قائلا إنه رغم تعاون اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية تعاونا كاملا مع اﻷونروا في تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين ورغم أن دولا كثيرة من خارج المنطقة قدمت دعما ماليا، فإن الوكالة تواجه أزمة مالية خطيرة تهدد بتقويض أسباب وجودها نفسه. |