"أزمة مالية واقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • crisis financiera y económica
        
    • una crisis económica y financiera
        
    • la crisis económica y financiera más
        
    En los años 2008 y 2009 padecimos la peor crisis financiera y económica que se haya registrado desde la Gran Depresión. UN شهدت الفترة ما بين عامي 2008 و 2009 أسوأ أزمة مالية واقتصادية عرفها العالم منذ الكساد العظيم.
    El mundo enfrenta una grave crisis financiera y económica sin precedentes. UN لقد وجد العالم نفسه أمام أزمة مالية واقتصادية غير مسبوقة.
    Seguimos luchando por superar la peor crisis financiera y económica mundial desde que se fundaran las Naciones Unidas hace más de 60 años. UN ولا نزال نكافح للتغلب على أسوأ أزمة مالية واقتصادية عالمية منذ تأسيس الأمم المتحدة قبل أكثر من 60 عاما.
    Estamos en medio de una crisis económica y financiera muy grave que amenaza los logros sociales ganados con arduos esfuerzos en los últimos años. UN إننا في أزمة مالية واقتصادية خطيرة تهدد المكاسب الاجتماعية التي حققناها بشق الأنفس على مدى السنوات القليلة الماضية.
    La economía mundial está sufriendo la crisis económica y financiera más grave desde la Gran Depresión. UN يمر الاقتصاد العالمي حاليا بأشد أزمة مالية واقتصادية تُلم به منذ أزمة الكساد الكبير.
    En forma contraria al título oficial de esta Conferencia, consideramos que nuestra familia mundial está atrapada en más que una mera crisis financiera y económica. UN وخلافا للعنوان الرسمي لهذا المؤتمر، ننظر إلى أسرتنا العالمية وهي تتخبط بأكثر من مجرد أزمة مالية واقتصادية.
    Estamos en medio de una crisis financiera y económica profunda y sin paralelo en la historia. UN وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى.
    En ese sentido, como sabemos, la comunidad internacional sigue sufriendo los efectos de la crisis financiera y económica mundial, de la que no se ha librado ningún país. UN وفي هذا الصدد، كما نعلم، فإن المجتمع الدولي ما زال واقعا تحت تأثير أزمة مالية واقتصادية عالمية لم يفلت منها أي بلد.
    Desde 2005 el crecimiento y el desarrollo económicos se han visto obstaculizados por la crisis financiera y económica mundial. UN 3 - وتعثرت مسيرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، منذ عام 2005، بسبب اندلاع أزمة مالية واقتصادية.
    Actualmente, el mundo emerge de manera lenta pero segura de una grave crisis financiera y económica. UN والعالم يخرج اليوم، ببطء ولكن بثبات، من أزمة مالية واقتصادية حادة.
    Comenzamos a salir de la peor crisis financiera y económica desde el decenio de 1930. UN إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي.
    Sin embargo, en 2008 se desencadenó una crisis financiera y económica mundial que se fue extendiendo gradualmente de los países industrializados a los países en desarrollo. UN بيد أن عام 2008 شهد انتشار أزمة مالية واقتصادية عالمية، بدأت في البلدان الصناعية ثم انتقلت تدريجيا إلى البلدان النامية.
    En el bienio 2008-2009 el mundo atravesó su peor crisis financiera y económica desde la Gran Depresión del decenio de 1930. UN خلال الفترة 2008-2009، شهد العالم أسوأ أزمة مالية واقتصادية تمر عليه منذ الكساد الكبير في ثلاثينات القرن الماضي.
    Los meses venideros iban a ser decisivos ya que parecía vislumbrarse una nueva crisis financiera y económica mundial. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Los meses venideros iban a ser decisivos ya que parecía vislumbrarse una nueva crisis financiera y económica mundial. UN وذكر أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة الأهمية حيث يُحتمل أن تلوح في الأفق أزمة مالية واقتصادية عالمية أخرى.
    Los efectos contagiosos de cualquier crisis financiera y económica que tenga lugar en cualquier país o región siempre amenazarán la estabilidad financiera y económica de todos los demás países y regiones. UN وانتشار أثر العدوى المترتب على كل أزمة مالية واقتصادية في كل بلد وفي كل منطقة سيشكل دوما تهديدا للاستقرار المالي والاقتصادي لكل البلدان والمناطق اﻷخرى.
    Debido a la mundialización, los países en desarrollo se han visto expuestos a graves peligros y han sufrido reveses que van desde la disminución del ritmo de las actividades económicas hasta su derrumbe liso y llano, en lo que constituye la más grave crisis financiera y económica de los tres últimos decenios. UN فالعولمة عرﱠضت البلدان النامية لمخاطر شديدة وأدت إلى نكسات تتراوح بين تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي والانهيار الاقتصادي التام في أخطر أزمة مالية واقتصادية خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    Hay que incrementar la acción en el campo de los derechos humanos para prevenir los trastornos sociales que la crisis financiera y económica podría desencadenar en Asia. UN وزيادة الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان ضرورية للحيلولة دون وقوع مشاكل اجتماعية قد تفجر أزمة مالية واقتصادية في آسيا؛ والاتحاد اﻷوروبي يشارك في هذه الجهود.
    Estamos en medio de una crisis económica y financiera sin precedentes. Estamos en vísperas de una catástrofe ecológica planetaria, y ahora debemos inventar un mundo nuevo en el que las locuras de antaño ya no sean posibles. UN ويجب علينا الآن، في خضم أزمة مالية واقتصادية واجتماعية لم يسق لها مثيل في تاريخ الأمم المتحدة، أن ننشئ عالما جديدا حيث لا يكون ارتكاب حماقات الماضي أمرا ممكنا بعد الآن.
    En estos tiempos difíciles, cuando el mundo aún lucha contra las consecuencias adversas de una crisis económica y financiera mundial sin precedentes, los países en desarrollo, donde no se originó la crisis, han sido los más afectados. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، عندما يستمر العالم في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على أزمة مالية واقتصادية عالمية لم يسبق لها مثيل، كانت البلدان النامية، التي لم تنشأ منها هذه الأزمة، الأشد تضرراً منها.
    Si el resultado de es un aumento de la inflación, el efecto de la redistribución de la renta real entre las clases más pobres sería nulo y si se generasen expectativas inflacionistas y cundiese el miedo a la devaluación se podría producir una fuga de capitales y una reducción de la inversión nacional, con lo que se precipitaría una crisis económica y financiera. UN وإذا ما نجم عن ذلك زيادة في التضخم، فإنه سيؤدي إلى إعادة توزيع الدخل الحقيقي بعيداً عن الفقراء، وإذا ما نشأت عن ذلك توقعات بشأن ارتفاع التضخم ومخاوف حيال تخفيض قيمة العملة، فقد يكون هناك هروب لرؤوس الأموال إلى الخارج وانخفاض في الاستثمارات المحلية، مما يعجل بحدوث أزمة مالية واقتصادية.
    II. Tendencias actuales La economía mundial está sufriendo la crisis económica y financiera más grave desde la Gran Depresión. UN 3 - يمر الاقتصاد العالمي حاليا بأشد أزمة مالية واقتصادية تُلم به منذ أزمة الكساد الكبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more