"أسئلة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • preguntas a
        
    • preguntas al
        
    • interrogar a
        
    • cuestiones a
        
    • las preguntas
        
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    En dos vistas públicas, la Corte escuchó declaraciones de cada una de las Partes. Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة الى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Los examinadores plantean preguntas a la autoridad encargada de la competencia del país examinado. UN ويطرح خبراء الاستعراض أسئلة على السلطة المعنية بالمنافسة للبلد قيد استعراض النظراء.
    El denunciante tiene derecho a asistir a la audiencia y puede pedir que el Oficial Jefe formule preguntas al acusado. UN ومن حق الشاكي حضور الجلسة، ويجوز له أن يطالب قائد الشرطة بطرح أسئلة على المتهم.
    100. En el subsiguiente intercambio de pareceres, en la misma sesión, hicieron uso de la palabra y formularon preguntas al Sr. Ghai: UN 100- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، في الجلسة ذاتها، أدلى المشاركون التالون ببيانات وطرحوا أسئلة على السيد غاي.
    Desearía saber si alguna delegación quiere hacer uso de la palabra para hacer preguntas al Ministro. UN وأود أن أعرف ما إذا كان لأي من الوفود الرغبة في أخذ الكلمة لطرح أسئلة على معالي الوزير.
    Un Miembro de la Corte hizo preguntas a los agentes de los países que eran Partes en los dos casos y el Juez ad hoc hizo una pregunta al agente de Libia. UN وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل ليبيا.
    El Vicepresidente de la Corte hizo preguntas a las dos Partes. UN وطرح نائب رئيس المحكمة أسئلة على الطرفين.
    Un Miembro de la Corte hizo preguntas a los agentes de los países que eran Partes en los dos casos y el Magistrado ad hoc hizo una pregunta al agente de Libia. UN وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل ليبيا.
    Los Magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    El Vicepresidente de la Corte hizo preguntas a las dos Partes. UN وطرح نائب رئيس المحكمة أسئلة على الطرفين.
    Un Miembro de la Corte hizo preguntas a los agentes de los países que eran Partes en los dos casos y el Magistrado ad hoc hizo una pregunta al agente de Libia. UN وطرح أحد أعضاء المحكمة أسئلة على كلا الوكيلين في كل قضية من القضيتين، كما طرح القاضي الخاص سؤالا على وكيل ليبيا.
    Los magistrados formularon preguntas a ambas Partes. UN وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    Los miembros de la Corte formularon preguntas a ambas Partes. UN وطرح أعضاء المحكمة أسئلة على أحد الطرفين أو على كليهما.
    No obstante, mi delegación y otros miembros del Comité realizamos preguntas a esta organización. UN ورغم ذلك، قام وفدي وغيره من أعضاء اللجنة بطرح أسئلة على هذه المنظمة.
    Este argumento adquiere aún más peso con el advenimiento de las comunicaciones electrónicas, que permite al vendedor hacer preguntas al comprador si pretende obtener datos más concretos sobre la naturaleza del defecto. UN وازدادت هذه الحجة قوة بحلول عهد الاتصالات الإلكترونية، لأنها تمكّن البائع من طرح أسئلة على المشتري إذا رغب في الحصول على توضيحات أكثر تحديدا حول طبيعة العيب.
    Al final de los interrogatorios se dio a los abogados la posibilidad de hacer preguntas al procesado, lo cual se hizo constar en acta. UN وعند انتهاء الاستجوابات كان بإمكان المحامين طرح أسئلة على المتهم وهو أمر ذُكر في المحضر أيضاً.
    Algunos miembros del Consejo dijeron que harían preguntas al Enviado Especial en relación con esas propuestas en su próxima exposición informativa al Consejo. UN وقال بعض أعضاء المجلس إنهم يودون طرح أسئلة على المبعوث الخاص بشأن هذه المقترحات في إحاطته الإعلامية المقبلة للمجلس.
    El grupo le daría la oportunidad a toda delegación que quisiera hacerlo de formular preguntas al Secretario del Tribunal sobre esos asuntos. UN وسيتيح الفريق الفرصة لأي وفد راغب في طرح أسئلة على مسجل المحكمة عن هذه المسائل.
    El Jeque “B”, designado por el Frente POLISARIO, con frecuencia ha formulado preguntas al demandante para verificar si son ciertas o no sus alegaciones. UN والشيخ " ب " ، الذي عينته جبهة بوليساريو، طرح عدة أسئلة على المدعين للتحقق من صحة ادعاءاتهم.
    Durante el diálogo interactivo que se mantuvo posteriormente, los representantes del Canadá, el Brasil y la República Árabe Siria así como los observadores de Grecia, Noruega y Suiza formularon preguntas al Relator Especial, a las que éste respondió. UN وأثناء الحوار التفاعلي، قام ممثلو البرازيل، والجمهورية العربية السورية، وكندا، وكذلك المراقبون عن سويسرا، والنرويج، واليونان بطرح أسئلة على المقرر الخاص الذي قام بالرد عليها.
    Sin embargo, en numerosos sistemas judiciales se autorizan las preguntas capciosas y a menudo los jueces pueden interrogar a los testigos. UN ولكن تجيز نظم قضائية عديدة طرح أسئلة إيحائية، كما يُسمح في أحيان كثيرة للقضاة بطرح أسئلة على الشهود.
    6. Los equipos de expertos deberán plantear cuestiones a las Partes del anexo I o pedirles información adicional. UN 6- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض أن تطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أو أن تطلب معلومات إضافية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more