Los relatos sobre atrocidades, hambrunas y desastres naturales tardaban semanas o meses en filtrarse desde las zonas más inaccesibles del mundo. | UN | فحكايات اﻷعمال القتالية والمجاعات والكوارث الطبيعية كانت تحتاج إلى أسابيع أو شهور للتسرب من مناطق المعمورة اﻷكثر وعورة. |
Podría suceder de repente o lentamente, en un periodo de días, semanas o incluso meses. | Open Subtitles | يمكن أن تستعيدها بسرعة أو ببطء وقد يأخذ أياما أو أسابيع أو شهور |
Cultivando una relación manejando situaciones durante semanas o meses que nos permita ganar su confianza. | Open Subtitles | قد يستغرق هذا أسابيع أو شهور تُمكنكَ من كسب ثقة الهدف والطريقة السريعة؟ |
La capacitación del personal requiere varios años; en cambio, las computadoras y los programas pueden obtenerse en pocas semanas o pocos meses. | UN | ويدوم تدريب الموظفين المهرة عدة سنوات؛ أما المعدات والبرامج فيمكن الحصول عليها خلال أسابيع أو أشهر قليلة. |
El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación del público. | UN | وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور. |
Sin embargo, se requerirían varias semanas o meses antes de terminar el programa. | UN | بيد أنه تلزم عدة أسابيع أو أشهر قبل أن يتم استكمال البرنامج. |
Según fuentes israelíes, las obras de construcción podrían iniciarse dentro de algunas semanas o de pocos meses. | UN | وتقول المصادر اﻹسرائيلية أن اﻷعمال اﻹنشائية يمكن أن تبدأ في غضون بضعة أسابيع أو بضعة أشهر. |
El Profesor Tullius dijo que el Empta se descompone en pocos días, pero el Empa permanece en el suelo e incluso en pequeñas cantidades se podría detectar durante semanas o meses después de entrar en contacto con éste. | UN | وقال البروفسور توليوس إن اﻹيمبتا تتحلل في غضون أيام غير أن مادة اﻹيمبا تظل في التربة ويمكن اكتشافها، حتى وأن كانت بكميات قليلة، على مدى أسابيع أو شهور بعد أن تمس اﻷرض. |
El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación del público. | UN | وعملية الاستماع التي يمكن أن تستمر عدة أسابيع أو شهور تفتح العملية التشريعية لمشاركة الجمهور. |
En el 80% de los casos, la duración de la prisión preventiva fue de seis semanas o menos. | UN | وفي 80 في المائة من الحالات، كان الوقت المقضي في الاحتجاز قبل المحاكمة ستة أسابيع أو أقل من ذلك. |
Por consiguiente, la labor de instrucción de la fiscalía no supera las seis semanas en ningún caso y normalmente puede limitarse a cuatro semanas o menos. | UN | ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل. |
Habrá casos en que se precise apoyo durante varias semanas o meses después de ocurrido el desastre o la emergencia. | UN | وستكون هناك حالات تستلزم تقديم الدعم لعدة أسابيع أو أشهر بعد الكارثة أو حالة الطوارئ. |
Estos cierres podían durar semanas o meses. | UN | واستمرت حالات الإغلاق لمدة أسابيع أو أشهر. |
En esas circunstancias, se pasan por alto las necesidades humanitarias de los migrantes, algunos de los cuales han estado viajando durante semanas o meses. | UN | وتُهمَل الاحتياجات الإنسانية للمهاجرين في تلك الظروف، الذين يكون بعضهم قد أمضى أسابيع أو شهورا في حالة تنقل. |
Habitualmente esas visitas se realizan pocas semanas o meses antes del despliegue. | UN | وعادة ما تتم هذه الزيارات قبل أسابيع أو أشهر قليلة فقط من عملية النشر. |
El proceso de audiencia, que puede durar varias semanas o varios meses, abre el proceso legislativo a la participación de la opinión pública. | UN | وتفتح عملية الجلسات، التي قد تدوم عدة أسابيع أو أشهر، العملية التشريعية أمام مشاركة الجمهور. |
La vinculación de los niños con el LRA tuvo una duración que osciló entre unas cuantas semanas o meses y un máximo de dos años. | UN | وتراوحت فترة ارتباط الأطفال بجيش الرب للمقاومة بين بضعة أسابيع أو أشهر إلى سنتين. |
La puesta en libertad solo era posible una vez completados los procedimientos de evaluación de la edad, que podían llevar varias semanas o meses. | UN | ويتوقف إخلاء سبيلهم على الانتهاء من إجراءات تقدير السن التي يمكن أن تستغرق مدتها عدة أسابيع أو عدة أشهر. |
La duración de estos cursos de capacitación, por lo general, es más larga que la de los programas de capacitación anteriormente mencionados, y abarcan períodos de tres semanas, seis semanas y siete meses. | UN | وكقاعدة، تستغرق هذه الدورات التدريبية وقتا أطول بكثير من برامج التدريب الآنفة الذكر، حيث تدوم ثلاثة أسابيع أو ستة أسابيع أو سبعة أشهر. |
72. Al parecer, la iniciación del curso escolar sufrió grandes retrasos en varias regiones del país, en algunos casos de hasta cuatro semanas e incluso más. | UN | ٢٧ - وبدأت السنة الدراسية في مناطق عديدة من البلد بعد موعدها المقرر بمدة كبيرة بلغت أحيانا أربعة أسابيع أو أكثر. |
No volverás en unos días, ni en unas semanas, ni en unos meses. | Open Subtitles | كلا، لن تعود خلال بضعة أيام أو بضعة أسابيع أو بضعة أشهر |