El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Si eso es cierto, entonces, ¿por qué no te enviaron un comunicado en vez de enviar un portavoz en un viaje de tres semanas a la galaxia Pegasus? | Open Subtitles | إذا كان ذلك صحيحاً , فلماذا لم يُرسلوا لك فقط بياناً بدلاً من إرسال مندوب ناطق بلسان في رحلة 3 أسابيع إلى مجرة بيغاسوس؟ |
La duración de los cursos varía de unas semanas a varios meses. | UN | وتتراوح مدة الدورات من بضعة أسابيع إلى عدة أشهر. |
Con ello, el ACNUR asegura que el tiempo de respuesta para prestar asistencia se ha reducido de semanas a días. | UN | وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام. |
Las patrullas de visita, que se emprenden cada seis u ocho semanas y suelen durar siete días, han proseguido en los distritos que no cuentan con una presencia permanente. | UN | واستمرت الدوريات الزائرة، التي تدوم عادة سبعة أيام، على فترات تتراوح من ستة أسابيع إلى ثمانية أسابيع في المقاطعات التي لا يوجد فيها وجود دائم. |
Con estos mecanismos ya en marcha, el ACNUR alega que las reservas para situaciones de emergencia han reducido el tiempo de respuesta en la entrega, que ha pasado de semanas a días. | UN | وبعد وضع هذه الترتيبات، تؤكد المفوضية أن قدرات التخزين لمواجهة حالات الطوارئ قد قللت مدة الاستجابة من أسابيع إلى أيام. |
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios. | UN | وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهرا، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون. |
Ha contratado a consultores, por períodos de 6 semanas a 15 meses, para cometidos que deberían ser realizados por funcionarios ordinarios. | UN | وقد استعان القسم باستشاريين، لمدد تراوحت من 6 أسابيع إلى 15 شهراً، لتأدية مهام ينبغي أن يؤديها الموظفون العاديون. |
Mediante el nuevo diseño y eliminación de las etapas que no aportan un valor añadido, se redujo el proceso de seis semanas a 10 días y disminuyeron significativamente los retrasos debido a fallos en el proceso. | UN | فعن طريق إعادة التصميم وإزالة المراحل التي ليست لها قيمة مضافة، خفضت مهلة الإنجاز من 6 أسابيع إلى 10 أيام، وخفضت إلى حد كبير التأخيرات الناجمة عن وجود خلل في العمليات. |
El cambio de 4 semanas a 3 significa que los grupos de trabajo ahora disponen de 9 horas en vez de 12. | UN | ونظرا لتقليص المدة من أربعة أسابيع إلى ثلاثة، فإن الفريق العامل لديه الآن 9 ساعات بدل 12 ساعة. |
En Asia sudoriental, esto varía de unas semanas a meses, dependiendo de la latitud, longitud y altitud de la zona. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، تختلف الدورة عن ذلك بواقع بضعة أسابيع إلى بضعة شهور، تبعا لإحداثيات المنطقة وارتفاعها. |
Se puede acortar de semanas a días. | TED | بحيث يختصره من أسابيع إلى أيام. |
En los últimos 30 años, hubo una disminución de la capa de hielo marino en varias zonas árticas a lo largo de solo seis semanas a cuatro meses. | TED | على مدى السنوات الثلاثين الماضية، شهدت مواقع من المنطقة القطبية الشمالية انصهارًا للجليد البحري الموسمي خلال ما يتراوح بين ستة أسابيع إلى أربعة أشهر. |
Tras permanecer en los cuarteles de la UPDF durante un período que podía durar de tres semanas a tres meses, los niños eran transferidos a Visión Mundial, en Gulu. | UN | وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو. |
El plazo del procesamiento de las solicitudes de paso a pérdidas y ganancias desde su recepción hasta la tramitación final por la Junta Local de Fiscalización de Bienes se redujo de 4 semanas a 10 días. | UN | وخُفّض وقت تجهيز طلبات الشطب الممتد من تلقي المجلس المحلي لحصر الممتلكات للحالات إلى تصرفه فيها من 4 أسابيع إلى 10 أيام. |
Este programa ha permitido reducir de tres semanas a unos pocos días el tiempo de tramitación del presupuesto entre las misiones y el Departamento de Actividades de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وأدى هذا البرنامج إلى تقليص الزمن اللازم لتجهيز الميزانية بين البعثات وإدارة الدعم الميداني من ثلاثة أسابيع إلى عدة أيام. |
El programa Sistema Aduanero Automatizado (SIDUNEA), desarrollado con el apoyo de la UNCTAD ayudó a los países africanos a reducir el tiempo necesario para el despacho de aduanas de semanas a días y redujo los costos. | UN | كما أن برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي تم إعداده بدعم من الأونكتاد، ساعد البلدان الأفريقية على خفض الوقت الذي تستغرقه عملية التخليص الجمركي من أسابيع إلى أيام، وهو ما أدى إلى خفض التكاليف. |
Incluso en los países desarrollados, a un paciente le lleva de 3 semanas a varios años conseguir un encaje cómodo y a veces no lo consigue nunca. | TED | حتى في دول العالم المتقدم ، يستغرق الأمر من 3 أسابيع إلى عدة سنوات ليحصل المريض على محجر مريح ، اذا لم يكن إلى الأبد . |
La duración media oscilaría entre unas semanas y 11 meses. | UN | وعادة ما تكون الفترة من عدة أسابيع إلى 11 شهرا. |
Eso probablemente me dé entre ¿tres semanas y dos meses? | Open Subtitles | ماذا ؟ في أي مكان من ثلاثة أسابيع إلى شهرين ؟ |
- Acabo una disertación. Tres semanas de clases y no faltaste ni una vez. | Open Subtitles | ثلاثة أسابيع إلى المدرسة وأنتِ لم تقولي أحبها |
Sin embargo, propusieron que el plazo para la publicación de los informes de situación se ampliara de cuatro a siete semanas, incluidas tres semanas para que las Partes formularan observaciones sobre los proyectos de informes de situación. | UN | غير أنهم اقترحوا زيادة الوقت المتاح لنشر التقارير عن حالة كل طرف بزيادته من أربعة أسابيع إلى سبعة أسابيع منها ثلاثة أسابيع تتاح للأطراف لتقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الحالة. |
¿Puede esto esperar unas semanas hasta que volvamos? | Open Subtitles | ألا يمكن أن ينتظر هذا أسابيع إلى حين عودتنا؟ |