"أسابيع بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • semanas después
        
    • semanas posteriores al
        
    • semanas a partir
        
    • semanas luego de
        
    • semanas desde
        
    • semanas siguientes a
        
    • semanas contadas a partir
        
    • semanas de
        
    • semanas tras el
        
    • semanas posterior a
        
    • de semanas
        
    No te ha visitado desde tres semanas después de que entraras aquí. Open Subtitles هو لم يزورك منذ ثلاثة أسابيع . بعد وصولك هنا
    Las unidades de reserva pueden llegar a la zona de operaciones varios días o semanas después de que los contingentes nacionales se hayan puesto a disposición de las Naciones Unidas. UN ويمكن لوحدات تعمل في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية أن تصل إلى منطقة العمليات خلال عدة أيام أو أسابيع بعد أن تتوافر لﻷمم المتحدة المساهمات الوطنية.
    Produce una infección que acarrea la muerte en el plazo de días o semanas después de la exposición. UN وهو يسبب إصابة تؤدي الى الوفاة في غضون أيام إلى أسابيع بعد التعرض.
    Asimismo, se han recibido reclamos de que las seis semanas posteriores al alumbramiento son escasas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك شكاوى عديدة من أن الإجازة التي مدتها ستة أسابيع بعد الولادة قصيرة جدا.
    El proceso de liquidación llevará entre seis y ocho semanas a partir del fin del mandato de la Misión. UN ويقدر الوقت الذي ستستغرقه هذه العملية ما بين 6 و 8 أسابيع بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Este subsidio se paga desde el sexto mes de embarazo hasta tres semanas después del parto. UN وتدفع هذه الإعانة اعتباراً من الشهر السادس للحمل وحتى ثلاثة أسابيع بعد ولادة الطفل.
    En Suecia, es el tribunal quien lleva a cabo la revisión cuatro semanas después de la admisión inicial, y podrá prorrogarla por otros cuatro meses. UN وفي السويد، تجريها المحكمة أربعة أسابيع بعد إيداع الشخص في المؤسسة، ويجوز الموافقة على تمديد مدته أربعة أشهر أخرى.
    La mortalidad materna refleja todos los riesgos que corre la salud de la madre durante el embarazo, el parto y seis semanas después de éste. UN وتبين معدلات الوفيات النفاسية جميع المخاطر التي تتعرض لها صحة الأم أثناء الحمل والولادة وستة أسابيع بعد الولادة.
    Egipto mantuvo abierto su lado de la frontera durante todo el conflicto y varias semanas después del anuncio de la cesación del fuego. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    El INSTRAW proporcionó locales a todo el personal de la MINUSTAH con sede en Santo Domingo durante unas tres semanas después del terremoto. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    Causaron arritmias ventriculares o latidos del corazón irregulares durante varias semanas después de trasplantadas. TED مما يسبب اضطرابا بطينيا أو اضطراب دقات القلب، لعدة أسابيع بعد عملية زرع الخلايا.
    Las crías se agarran fuerte a su espalda durante unas semanas después del nacimiento, cada uno sostenido mediante una pequeña gota de yema en su estómago Open Subtitles ,يتعلقون بقوت على ظهرها لعدة أسابيع بعد الولادة .وتحوي كل منها قطرة من المح على بطنها
    Los pedidos llegaron al Gobierno Americano pocas semanas después del desembarco del 'Día D'. Open Subtitles الطلبات التي وصلت الى الحكومة الأمريكية ، فقط بضعة أسابيع بعد الهبوط على شواطئ دى النهارية
    Poirot le agradece por los datos de la casa... y el registro de inmigración que muestra que tres semanas después de nacer el bebé, Open Subtitles و سجل الهجرة مما يدل على أنه ثمة ثلاثة أسابيع بعد مولد الطفلة
    Grady fué puesto bajo investigación tres semanas después que la Naval recibiera... Open Subtitles وضعت في إطار التحقيقات التي استغرقت ثلاثة جرادي منذ أسابيع بعد أن تلقت القوات البحرية
    Ahora controlo los castigos, así que puedes quedarte seis semanas después de clase, pero eso constará en tu expediente. Open Subtitles أنا المسؤول عن الإحتجاز لذا يمكنك أن تحتجز لمدة ستة أسابيع بعد الدوام لكن هذا سيبقى في سجلك الدائم
    Las funcionarias no podrán reintegrarse antes de las cuatro semanas posteriores al nacimiento; UN ولا يُسمح للموظفات باستئناف الاضطلاع بالواجبات قبل انتهاء أربعة أسابيع بعد ولادة الطفل؛
    Además, con arreglo a las normas complementarias 138 y 139, las futuras madres tienen derecho a una licencia de maternidad más breve de tres meses a partir del primer día de licencia o seis semanas a partir de la fecha del parto. UN 63 - إضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، بمقتضى المادتين التكميليتين 138 و 139 أن تتمتع بفترة غياب أقصر للأمومة سواء ثلاثة أشهر تبدأ من اليوم الأول من الإجازة أو ستة أسابيع بعد تاريخ الولادة.
    Las células madres pueden permanecer viables en el tejido humano... hasta tres semanas luego de la muerte. Open Subtitles الخلايا الجذعية يمكن أن تبقى قابلة للحياة في الأنسجة البشرية لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع بعد الموت.
    Digamos 3 semanas. Desde que la compramos. Open Subtitles بشكل متقطّع منذ حوالي 3 أسابيع بعد نقل الملكية لنا بشكل رسمي
    Las versiones revisadas de los documentos se publicaron en el sitio web de la Junta Ejecutiva del UNICEF en las seis semanas siguientes a la celebración del período de sesiones. UN ونُشرت الوثائق المنقحة في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على شبكة الإنترنت في غضون ستة أسابيع بعد انتهاء الدورة.
    El equipo de expertos preparará un proyecto de informe de examen sobre el sistema nacional, dentro de las seis semanas contadas a partir de la fecha en que se recibieron las observaciones a las preguntas formuladas. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض أن يعد مشروع تقرير الاستعراض بشأن النظام الوطني في غضون ستة أسابيع بعد تلقي تعليقات الطرف على الأسئلة المطروحة.
    En cualquier caso después del parto se debe tomar un período de seis semanas de permiso de maternidad en todos los casos. UN وتعطى في جميع الحالات إجازة أمومة مدتها ستة أسابيع بعد تاريخ الوضع.
    Es también obligatorio un período de recuperación de seis semanas tras el parto, a menos que se conceda una exención médica. UN كذلك فإن من اﻹلزامي أيضاً الحصول على فترة نقاهة قدرها ستة أسابيع بعد الولادة ما لم يُمنح إعفاء طبي في هذا الصدد.
    Las propuestas prácticas formuladas van desde una solicitud de informes diarios sobre el período de sesiones hasta una sugerencia de instaurar un proceso oficial de aprobación del informe escrito en un período de tres semanas posterior a la conclusión del período de sesiones. UN وتتراوح المقترحات العملية المقدمة بين طلب تقارير يومية عن الدورة واقتراح عملية رسمية لاعتماد التقرير كتابة في غضون ثلاثة أسابيع بعد اختتام الدورة.
    Su coche fue encontrado abandonado en Los Ángeles un par de semanas después de su desaparición. Open Subtitles وتم إيجاد سيارته متروكة في لوس انجلوس بضعة أسابيع بعد إختفائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more