Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. | UN | ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية. |
Se los mantiene en esas condiciones durante varias semanas, sin permitirles comparecer ante un juez y sin control de parte de las autoridades oficiales. | UN | ويتم الاحتفاظ بهم في ظل هذه الظروف لعدة أسابيع دون أن يمثلوا أمام قاض ودون رقابة من قبل السلطات القضائية. |
Estuve dirigiendo un distrito electoral las últimas nueve semanas sin ninguna ayuda. | Open Subtitles | إنِّي أدير منطقة إنتخابية منذ تسعة أسابيع دون اية مساعدة |
Estas golpizas duraron cuatro semanas, sin que los golpes faltaran un día. | UN | وقد ظل يتعرض للضرب كل يوم لمدة أربعة أسابيع دون انقطاع. |
Fue trasladado al hospital militar Carlos Finlay de La Habana, donde permaneció cinco semanas sin que se le proporcionaran los cuidados médicos que requería. | UN | وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث ٥ أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته. |
Estas golpizas duraron cuatro semanas, sin que los golpes faltaran un día. | UN | وقد ظل يتعرض للضرب كل يوم لمدة أربعة أسابيع دون انقطاع. |
Los tres periodistas permanecieron en la cárcel por varias semanas sin órdenes de detención. | UN | وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي. |
Es posible sobrevivir varias semanas sin alimento, pero no es posible sobrevivir más que algunos días sin agua. | UN | ويمكننا العيش لعدّة أسابيع دون طعام، لكن لا يمكننا العيش بضعة أيام دون ماء. |
El Sr. Kaddar permaneció detenido en secreto durante varias semanas sin que su familia pudiera saber nada de su suerte ni de su lugar de detención. | UN | واحتجز السيد قدار سراً لعدة أسابيع دون أن تتمكن أسرته من معرفة مصيره أو مكان احتجازه. |
Así que anoche... finalmente puse en órden los papeles del seguro para reclamar por el incendio, te digo... estuvieron en mi escritorio tres semanas sin que los tocara, anoche comencé y terminé de llenarlos. | Open Subtitles | ملأت ورقة التأمين بادعاء الحريق لقد تركت الورقة في المكتب ثلاث أسابيع دون لمسة بالأمس فعلتها وبدأت أنهيها |
Tienes que entenderlo. Me pasé tres semanas sin saber dónde estabas. | Open Subtitles | ولكن عليكِ تفهم الأمر امضيت أكثر من ثلاثة أسابيع دون معرفة مكانكِ |
Pueden vivir seis semanas sin comer. | Open Subtitles | بأمكانها ألعيش ستة أسابيع دون تناول الطعام. |
He estado encerrada en esta habitación seis semanas sin una sola visita. | Open Subtitles | مسجونة في هذه الغرفة لستة أسابيع دون زيارة |
Puedes pasar semanas sin encontrar un alma. | Open Subtitles | يمكنك السير لعدة أسابيع دون العثور علي، روح. |
El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. | UN | ٢-٣ ويقول صاحب البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم. |
Fue trasladado al hospital militar Carlos Finlay de La Habana, donde permaneció cinco semanas sin que se le proporcionaran los cuidados médicos que requería. | UN | وقد نقل إلى مستشفى كارلوس فينلي العسكري في هافانا حيث مكث خمسة أسابيع دون أن توفر له العناية الطبية التي تستلزمها حالته. |
El autor afirma que, después de las elecciones presidenciales del Senegal, que tuvieron lugar el 28 de febrero de 1988, fue vuelto a detener y mantenido en detención durante varias semanas sin acusación. | UN | ٢-٣ ويقول مقدم البلاغ إنه قد تم، بعد الانتخابات الرئاسية في السنغال يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٨٨، ايقافه من جديد واحتجازه لعدة أسابيع دون أن توجه اليه أية تهم. |
La Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel demostró tener la capacidad de movilizar la actualización del registro de votantes a escala nacional en un período de seis semanas sin grandes problemas logísticos o de seguridad. | UN | وأظهرت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات قدرة على تعبئة الجهود من أجل تحديث سجلات الناخبين على نطاق البلد بأسره خلال فترة ستة أسابيع دون مشكلات أمنية أو لوجستية خطيرة. |
Los cuatro hombres permanecieron detenidos durante tres semanas sin que se les imputaran cargos formalmente, antes de ser presuntamente puestos a disposición de las fuerzas armadas etíopes en Mogadiscio. | UN | واحتُجز الرجال الأربعة لفترة ثلاثة أسابيع دون توجيه تُهم رسمية إليهم قبل تسليمهم المزعوم إلى القوات المسلحة الإثيوبية في مقديشو. |
El Comité expresó también su inquietud por el hecho de que, según la legislación nacional, se podía imponer la reducción de las raciones alimenticias a los detenidos durante un período de hasta tres semanas, sin supervisión médica, y de hecho se había impuesto como castigo por infringir el reglamento carcelario. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها لأن القانون المحلي يجيز تقليص حصة محتجز ما من الطعام لمدة تصل إلى ثلاثة أسابيع دون إشراف طبي، وقد يُفرض على السجناء وحدث أن فُرض بالفعل كعقوبة على انتهاك لوائح السجن. |