"أسابيع من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • semanas para
        
    Tienes tres semanas para una nueva propuesta. Open Subtitles أشكركِ. لديكَ ثلاثة أسابيع من أجل إقتراح جديد.
    Los miembros de la operación conjunta fueron destacados en tres oficinas regionales por un período de seis semanas para seguir el proceso preelectoral, entre otras cosas el registro de los candidatos, la campaña electoral, y los preparativos para la votación. UN وتم توزيع أعضاء العملية المشتركة على ثلاثة مراكز إقليمية لمدة ستة أسابيع من أجل متابعة عملية التحضير للانتخابات، بما في ذلك تسجيل المرشحين، واجراء الحملة الانتخابية، واﻹعداد لعملية الاقتراع.
    La Dependencia organizó un curso introductorio de tres semanas para el programa de evaluación del sistema judicial que se celebró en aulas y sobre el terreno, y capacitó a personal nuevo del componente de prensa e información. UN ونظمت وحدة التدريب دورة استهلالية مدتها ثلاثة أسابيع من أجل موظفي برنامج تقييم النظام القضائي شملت تدريبا في قاعات الدراسة وفي الميدان، ودربت اﻷفراد القادمين ضمن عنصر الصحافة واﻹعلام.
    Los empleados tienen derecho a una licencia sin sueldo de hasta ocho semanas para atender o ayudar a un familiar concreto gravemente enfermo. UN فمن حق الموظفين الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى ثمانية أسابيع من أجل تقديم الرعاية أو الدعم إلى فرد معين من الأسرة مصاب بمرض.
    La fase de presentación de pruebas se interrumpió recientemente durante tres semanas para que el equipo de la Defensa pudiera analizar los libros de notas de Mladić. UN 17 - وتأجل مؤخرا عرض أدلة الدفاع لثلاثة أسابيع من أجل إتاحة الوقت لفريق الدفاع ليحلل دفاتر ملاديتش.
    Incluso el Primer Ministro estuvo en primera línea como competidor en un reto de ocho semanas para mejorar la salud organizado por el sector privado y que también se emitió en la televisión nacional. UN بل إن رئيس الوزراء كان على رأس الحملة كمتسابق في مسابقة مدتها 8 أسابيع من أجل صحة أفضل نظمها القطاع الخاص وبُثت أيضا مباشرة على التلفزيون الوطني.
    - A fin de dar tiempo suficiente para la autorización y edición, y para cumplir el plazo de diez semanas fijado para presentar los documentos a tramitación y el subsiguiente plazo de seis semanas para distribuirlos a los Estados miembros en los seis idiomas oficiales, toda documentación parlamentaria debería someterse a autorización doce semanas antes de la fecha de inicio de una reunión. UN ● من أجل السماح بوقت كاف ﻹجازة الوثائق وتحريرها، وتلبية للمهلة المحددة بعشرة أسابيع لتقديم الوثائق من أجل تجهيزها ولما يلي ذلك من مهلة ستة أسابيع من أجل توزيعها على الدول اﻷعضاء بجميع اللغات الرسمية الست، فإنه ينبغي تقديم جميع الوثائق البرلمانية من أجل إجازتها قبل موعد بدء أي اجتماع ﺑ٢١ أسبوعا.
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto ha tenido más de tres semanas para proporcionar una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas, y por tanto, ahora corresponde a la División mostrar a su vez cortesía presentando un documento apropiado que permita a la Comisión adoptar nuevas medidas. UN فقد مُنحت شعبة تخطيط البرامج والميزانية أكثر من ثلاثة أسابيع من أجل أن تقدم بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، والآن بات يتوجب على الشعبة بالتالي أن ترد المجاملة بمثلها بتقديم وثيقة مناسبة تمكِّن اللجنة من اتخاذ إجراء آخر.
    La preparación del " memorando sobre políticas comerciales " progresó rápidamente, pues un miembro de la Dependencia OMC se trasladó a Ginebra durante seis semanas para terminarlo. UN 164 - وحققت صياغة " مذكرة بشأن السياسة التجارية " تقدما سريعا وذلك لقدوم عضو من وحدة منظمة التجارة العالمية إلى جنيف لمدة ستة أسابيع من أجل وضع تلك المذكرة في صيغتها النهائية.
    Respecto de la supuesta falta de flexibilidad del sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos, hay que señalar que el sistema se basa en la norma inflexible de las 10 semanas, que permite cuatro semanas para el procesamiento. UN 55 - أما فيما يتعلق بما يُزعم من عدم المرونة في نظام تعيين فترات زمنية محددة، فتجدر الإشارة إلى أن هذا النظام يقوم على قاعدة الأسابيع العشرة غير المرنة، التي تتيح أربعة أسابيع من أجل التجهيز.
    El comienzo de su juicio, a finales de noviembre de 2006, se interrumpió cuando el acusado inició una huelga de hambre de seis semanas para obtener una serie de servicios con vistas a defenderse. UN وقد بدأت محاكمته في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ولكنها توقفت عندما بدأ المتهم إضرابا عن الطعام لمدة ستة أسابيع من أجل الحصول على عدد من الأشياء التي تيسر له الدفاع عن نفسه.
    La única diferencia es, como ha señalado el Embajador de los Países Bajos, que en su momento la Embajadora Mtshali tuvo bastantes semanas para ello y nosotros disponemos prácticamente de sólo siete días laborables, y que la única manera de poder abordar o poder tener la información de las 63 delegaciones es con una división del trabajo entre los Presidentes y si todos ellos operan sobre las mismas bases. UN الفارق الوحيد هو، كما قال سفير هولندا، أن السفيرة متشالي أتيحت لها في ذلك الوقت عدة أسابيع من أجل هذا الغرض، في حين أنه ليس لدينا سوى سبعة أيام عمل، والطريقة الوحيدة التي يمكن أن نتناول بها المعلومات أو نحصل عليها من 63 وفداً هي من خلال تجزئة العمل بين الرؤساء وأن يعملوا جميعاً على الأساس نفسه.
    El cumplimiento de la norma de las 10 semanas para la presentación de documentos permitiría que los documentos relativos al Consejo de Derechos Humanos se procesaran puntualmente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN على أن من شأن امتثال شرط " العشرة أسابيع " من أجل تقديم الوثائق أن يسمح بتجهيز الوثائق، المتعلقة بمجلس حقوق الإنسان، بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، في حينها.
    Se estima que se necesitarán aproximadamente de ocho a diez semanas para terminar las tareas de cierre y transición, que incluyen el archivo definitivo de las pruebas y los registros del Tribunal Especial, sus últimas auditorías, la repatriación del personal, la última etapa de liquidación y la preparación de los informes finales. UN وحسب التقديرات، فإنه ستلزم فترة تناهز من ثمانية إلى عشرة أسابيع من أجل وضع اللمسات النهائية على مهام الإنجاز والتحول، والتي ستتضمن الانتهاء من أرشفة أدلة ومستندات المحكمة الخاصة، والمراجعة النهائية للحسابات، وإعادة الموظفين إلى الوطن، والمرحلة النهائية للتصفية، وإعداد التقارير النهائية.
    El décimo período de sesiones de la Comisión se inaugurará el 25 de marzo de 2002 y tendrá una duración de tres semanas para que la Comisión tenga tiempo suficiente para examinar la presentación de la Federación de Rusia, hecha el 20 de diciembre de 2001 (véase párr. 55). UN وستفتتح الدورة العاشرة للجنة ابتداء من 25 آذار/مارس 2002. وستستمر لمدة ثلاثة أسابيع من أجل إتاحة الوقت للجنة لدراسة بيان الاتحاد الروسي، الذي قدم في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 (انظر الفقرة 55).
    El UNFPA organizó unos Juegos de Verano durante seis semanas para más de 200.000 niños en Gaza. UN 59 - ونظمت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في غزة دورة ألعاب صيفية لمدة ستة أسابيع من أجل أكثر من 000 200 طفل في المدينة.
    e) Un viaje a Ginebra del auxiliar administrativo (tres semanas) para ultimar todas las cuestiones administrativas y tareas de archivo; UN (هـ) رحلة واحدة يقوم بها المساعد الإداري إلى جنيف (لمدة ثلاثة أسابيع) من أجل الانتهاء من جميع المسائل الإدارية وتلك المتعلقة بالمحفوظات؛
    f El número total estimado de semanas necesario para eliminar el retraso existente incluye 22,5 semanas para informes de Estados partes de conformidad con la Convención y 9 semanas para informes con arreglo a los Protocolos Facultativos. UN (و) يشمل هذا المجموع التقديري للأسابيع اللازمة لإتمام ما تراكم حاليا من أعمال متأخرة ما قدره 22.5 أسبوعا من أجل تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب الاتفاقية و 9 أسابيع من أجل التقارير المقدمة بموجب البروتوكولين الاختياريين.
    h El número total estimado de semanas necesario para evitar un atraso incluye 6,05 semanas para informes de Estados partes con arreglo a la Convención y 3,4 semanas para informes con arreglo a los Protocolos Facultativos. UN (ح) يشمل هذا المجموع التقديري للأسابيع اللازمة سنويا لتفادي تراكم الأعمال المتأخرة ما قدره 6.05 أسابيع من أجل تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب الاتفاقية و 3.4 أسابيع من أجل التقارير المقدمة بموجب البروتوكولين الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more