"أساساً جيداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • una buena base
        
    • una base sólida
        
    • buena base para
        
    • una base adecuada
        
    • buen punto de partida
        
    • una excelente base
        
    • una base firme
        
    • base excelente
        
    • de excelente base
        
    • una base apropiada
        
    • sirven de base adecuada
        
    La Convención y su Protocolo de Kyoto proporcionaban una buena base para las iniciativas multilaterales. UN واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف.
    La Convención y su Protocolo de Kyoto proporcionaban una buena base para las iniciativas multilaterales. UN واختتم كلامه بقوله إن الاتفاقية وبروتوكول كيوتو يوفران أساساً جيداً للعمل المتعدد الأطراف.
    Esos datos constituirían una buena base para la adopción de nuevas medidas de control de armamentos y desarme. UN ومن شأن هذه البيانات أن توفر أساساً جيداً للمزيد من تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Constituye una base sólida para continuar las consultas e intensificar nuestra labor común en pro de la seguridad mundial. UN وتوفر الوثيقة أساساً جيداً لمواصلة المشاورات وتكثيف المساعي المشتركة الرامية إلى تحقيق الأمن العالمي.
    Esta definición parecía ofrecer una buena base de trabajo y gozaba del apoyo general. UN وأتاح هذا التعريف العملي فيما يبدو أساساً جيداً للعمل ولقي تأييداً واسعاً.
    El mecanismo que establece para las consultas anuales sería una buena base para proseguir la labor de preparación para la próxima Conferencia de Examen. UN ويشكل الجهاز الذي أنشأه للمشاورات السنوية أساساً جيداً لمواصلة جهود التحضير للمؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Dijo que el proyecto que el Grupo de Trabajo tenía ante sí constituía una buena base. UN وقال إن المشروع المعروض على الفريق العامل يشكل أساساً جيداً.
    Asimismo constituyó una buena base para la participación de empresas chilenas en el comercio electrónico internacional de servicios. UN كما وفر أساساً جيداً لمشاركة موردي الخدمات الشيليين في التجارة الالكترونية الدولية في الخدمات.
    En la Conferencia deberían asumirse compromisos realistas y adoptarse un mecanismo de aplicación eficaz; el proyecto de Programa de Acción presentado constituía una buena base para las deliberaciones. UN وينبغي أن يسفر المؤتمر عن التزامات واقعية وآلية تنفيذ فعالة. ويشكل مشروع برنامج العمل المعروض أساساً جيداً للمناقشة.
    Desde este punto de vista se ha estimado que las conversaciones entre los expertos fueron estimulantes y constituyeron una buena base para la labor futura. UN ومن هذا المنظور، تَبَيَّنَ أن المناقشات التي جرت بين المحاضرين كانت مثيرة للنشاط وقدمت أساساً جيداً للعمل في المستقبل.
    Sus resultados constituían una buena base para lograr un acuerdo sobre las recomendaciones de la Comisión. UN وتمثل نتائجه أساساً جيداً لتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن التوصيات.
    El informe contenía un resumen de las opiniones y constituía una buena base para futuros debates. UN وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة.
    Los proyectos presentados por la India y por la Federación de Rusia, respectivamente, ofrecen una buena base para las deliberaciones. UN وأضاف أن المشروعين المقدمين من الهند والاتحاد الروسي على التوالي يشكلان أساساً جيداً للمناقشة.
    Los dos documentos que tenemos ante nosotros nos ofrecen una buena base para celebrar debates productivos y elaborar propuestas y recomendaciones sustantivas. UN وتقدم الوثيقتان المعروضتان علينا أساساً جيداً لمداولات مثمرة ووضع مقترحات وتوصيات موضوعية.
    En opinión del Comité, la documentación constituía una buena base para comenzar los debates. UN وارتأت اللجنة أن الوثيقة تمثل أساساً جيداً يمكن أن تبدأ المناقشات انطلاقاً منه.
    Constituyó una buena base y generó diversas ideas que pudieron seguir debatiendo los participantes. UN فقد وفرت أساساً جيداً وأدت إلى طرح أفكار عديدة لكي يناقشها المشاركون في حلقة العمل، بصورة أوسع.
    El diseño de las políticas debe basarse en una investigación apropiada que proporcione una base sólida para las actividades orientadas al futuro. UN ويجب أن يرتكز تصميم السياسات على البحوث المناسبة التي توفر أساساً جيداً للأنشطة التطلعية.
    Los informes proporcionan una base adecuada para analizar las tendencias nacionales, regionales y mundiales en la aplicación del Programa de Acción. UN وتوفر هذه التقارير أساساً جيداً لتحليل الاتجاهات الوطنية والإقليمية والعالمية لتنفيذ برنامج العمل.
    Desde el punto de vista del funcionamiento de la red, la información actual constituye un buen punto de partida para aumentar y fortalecer la cooperación ya iniciada. UN ومن زاوية تشغيل الشبكات، تتيح المعلومات الراهنة أساساً جيداً يقوم عليه تحسين وتعزيز التعاون الذي شُرع فيه فعلاً؛
    La labor realizada en el pasado establece una excelente base para determinar lo que es alcanzable. UN وتوفر الجهود المبذولة في الماضي أساساً جيداً لتقييم ما يمكن تحقيقه.
    Las directrices sobre descentralización aprobadas por el Consejo de Administración del ONU-Hábitat sientan una base firme para elaborar enérgicas respuestas y desarrollar una sólida capacidad a nivel local. UN وتوفر المبادئ التوجيهية عن اللامركزية التي اعتمدها مجلس إدارة الموئل أساساً جيداً لتطوير ردود وقدرات محلية قوية.
    A este respecto, el orador reconoció los ímprobos esfuerzos realizados por el Presidente-Relator y acogió con beneplácito el documento que había preparado, documento que debería formar parte del informe y constituía una base excelente para lograr un cuasiconsenso. UN وأعرب بهذا الصدد عن تقدير وفده للجهود الهائلة التي بذلها الرئيس - المقرر ورحﱠب بالورقة التي أعدﱠها والتي ينبغي أن تُدرج في التقرير ﻷنها تشكل أساساً جيداً للتوصل إلى شبه توافق في اﻵراء.
    A nuestro juicio, la propuesta del Embajador Amorim representa en particular un paso importante que puede servir de excelente base para la continuación de las consultas intensivas. UN ومن رأينا أن مقترح السفير أموريم يشكل، بصورة خاصة، خطوة هامة ويمكن أن يتيح أساساً جيداً لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة.
    Valoramos mucho esa iniciativa y esperamos que sea una base apropiada para convenir en las actividades de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نعرب عن تقديرنا الكبير لهذه العملية ونأمل أن تشكل أساساً جيداً للتوصل إلى اتفاق بشأن عمل المؤتمر.
    Los informes anuales del Relator Especial y el Grupo de Trabajo sirven de base adecuada para los debates en esferas de interés mutuo. Por ejemplo, el Grupo de Trabajo podría enriquecer sus debates anuales teniendo en cuenta, de manera más sistemática, las conclusiones y recomendaciones de los informes temáticos anuales del Relator Especial. UN وتوفر التقارير السنوية المقدمة من المقرر الخاص والفريق العامل أساساً جيداً للمناقشات في المجالات موضع الاهتمام المشترك، فيمكن للفريق العامل على سبيل المثال، أن يثري مناقشاته السنوية بأن يأخذ في الاعتبار، على نحو أكثر انتظاماً، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص المواضيعية السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more