El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
El aumento de 51.600 dólares se debe principalmente a las necesidades adicionales relacionadas con los consultores como resultado de la incorporación en este subprograma de todas las actividades concernientes al adelanto de la mujer. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٦٠٠ ٥١ دولار أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية من الخبراء الاستشاريين نتيجة لتجميع جميع اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Esta diferencia se debe principalmente a las necesidades adicionales en relación con la policía de las Naciones Unidas, el personal nacional e internacional, las comunicaciones y la tecnología de la información. | UN | ويعزى ذلك الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية في إطار شرطة الأمم المتحدة والموظفين الدوليين والوطنيين، وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
La diferencia se debe principalmente a necesidades adicionales para la rotación de los contingentes militares; personal internacional, fundamentalmente debido a la nueva escala de sueldos; y el reemplazo de equipo de refrigeración, alojamiento, oficina y lucha contra incendios dañado u obsoleto. | UN | ويُعزى الفارق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية الناشئة تحت بند تناوب الوحدات العسكرية؛ وبند الموظفين الدوليين، نتيجة تطبيق جدول المرتبات الجديد بالأساس؛ فضلا عن الاحتياجات المتعلقة باستبدال أجهزة التبريد ومعدات أماكن الإقامة وأثاث المكاتب ومعدات إطفاء الحرائق بسبب التلف والتقادم. |
El elevado número de puestos con funciones logísticas se debe principalmente a la necesidad de técnicos especializados en el Servicio Móvil. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الوظائف في مجال اللوجستيات أساسا إلى الاحتياجات من الأخصائيين الفنيين على مستوى الخدمة الميدانية. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para el alquiler de nueve helicópteros. | UN | 118 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لتكاليف استئجار 9 طائرات هليكوبتر. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades para reemplazar los equipos de tecnología forense. | UN | 579 - ويُعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الخاصة باستبدال أجهزة تكنولوجيا التحقيق الشرعي. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades adicionales para formación especializada en los ámbitos de las operaciones aéreas, control de tráfico, seguridad, presupuesto y finanzas y personal. | UN | 115 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية من التدريب المتخصص في مجالات العمليات الجوية ومراقبة التحركات والأمن والمزانية والمالية والموظفين. |
El aumento obedece principalmente a las necesidades adicionales de recursos para sufragar servicios de mantenimiento, habida cuenta de las condiciones estipuladas en los nuevos contratos de servicios de comedores, limpieza y gestión de residuos. | UN | 36 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم والنظافة والتخلص من النفايات. |
Este incremento se atribuye principalmente a las necesidades adicionales de recursos para servicios de mantenimiento, habida cuenta de las condiciones estipuladas en los nuevos contratos de servicios de comedores, limpieza y gestión de residuos, y se verá compensado en parte por la reducción de los recursos necesarios para servicios de construcción y suministros de mantenimiento. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم، والنظافة وإدارة النفايات، التي يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد ولوازم الصيانة. |
La diferencia obedece principalmente a las necesidades de adquisiciones para las bibliotecas y servicios de franqueo para los centros regionales de la División de Investigaciones en Nairobi y Viena. | UN | 581 - ويُعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الخاصة بمشتريات المكتبات والخدمات البريدية لمركزَي شعبة التحقيقات الإقليميَين في نيروبي وفيينا. |
La diferencia se debe principalmente a las necesidades adicionales derivadas de la reducción de la tasa real de vacantes, que fue del 7,6% frente a la tasa prevista del 9%, y al 17% de aumento en la prestación de subsistencia para los voluntarios a partir del 1 de julio de 2012. | UN | 63 - يُعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية التي نبعت من انخفاض معدل الشغور الفعلي البالغ 7.6 في المائة مقارنةً بالمعدل المدرج في الميزانية وهو 9 في المائة، إلى جانب ارتفاع بدل معيشة المتطوعين بنسبة 17 في المائة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2012. |
38. La redistribución de fondos obedeció principalmente a las necesidades adicionales en concepto de personal militar y agentes de policía, relativas al despliegue de más efectivos de los contingentes militares y de sus equipos para la brigada de intervención. | UN | 38 - تعزى عمليات إعادة توزيع الأموال أساسا إلى الاحتياجات الإضافية تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة فيما يتعلق بنشر عدد إضافي من أفراد الوحدات العسكرية ومعداتها من أجل لواء التدخل. |
Los gastos totales correspondientes al período de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 pasaron de 15,9 millones de dólares en el ejercicio económico anterior a 20,9 millones de dólares, debido principalmente a las necesidades adicionales de recursos para operaciones de apoyo aéreo. | UN | وقد زاد مجموع النفقات في فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ ليبلغ ٢٠,٩ مليون دولار بعد أن كان ١٥,٩ مليون دولار في الفترة المالية السابقة ويرجع هذا أساسا إلى الاحتياجات اﻹضافية لعمليات الدعم الجوي. |
Cabe atribuir la diferencia principalmente a las necesidades adicionales de otros servicios, derivadas del empleo de 466 contratistas individuales para funciones de carácter continuado y a la espera de la aprobación de la propuesta de convertirlos en puestos de personal de contratación nacional, y a las pérdidas por diferencias cambiarias. | UN | 38 - يُعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية إلى الخدمات الأخرى، الناجمة عن توظيف 466 من فرادى المتعاقدين لمهام ذات طبيعة مستمرة وانتظار الموافقة على اقتراح تحويل وظائفهم إلى وظائف للموظفين الوطنيين، وعن الخسائر في أسعار الصرف. |
Las diferencias obedecen principalmente a las necesidades adicionales causadas por el aplazamiento de la reducción prevista del número de efectivos policiales de las Naciones Unidas, la contratación acelerada de personal internacional y la retención de personal temporario y de voluntarios de las Naciones Unidas más allá del 1° de julio de 2007. | UN | 4 - وتعزى الفروق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية الناجمة عن تأجيل الخفض التدريجي المقرر لأفراد شرطة الأمم المتحدة، والإسراع في تعيين موظفين دوليين والإبقاء على موظفين مؤقتين ومتطوعي الأمم المتحدة إلى ما بعد 1 تموز/يوليه 2007. |
e) Consultores (538.800 dólares, o el 700,7%), debido principalmente a las necesidades adicionales para consultorías no previstas; | UN | (هـ) الخبراء الاستشاريون (800 538 دولار أو 700.7 في المائة)، ويعزى ذلك أساسا إلى الاحتياجات الإضافية من الخدمات الاستشارية غير المقررة؛ |
El aumento de los gastos se debió principalmente a necesidades de personal temporario en relación con el establecimiento del complejo de locales de oficinas en Sujumi, el apoyo necesario para la puesta en marcha del Sistema Integrado de Información de Gestión en la Misión y la recopilación de información para elaborar una estrategia de información pública. | UN | 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى الاحتياجات من الموظفين المؤقتين فيما يتعلق بإنشاء مجمع المكاتب الجاهزة في سوخومي، والدعم المطلوب لتنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل لدى البعثة، وإلى جمع وتصنيف المعلومات اللازمة لإعداد استراتيجية للإعلام. |
La diferencia en esta partida obedece principalmente a necesidades adicionales para reembolsar a los países que aportan contingentes los gastos de autonomía logística, derivados de una tasa de despliegue mayor que en el presupuesto para 2006/2007, que se basó en un despliegue gradual. | UN | 68 - يعزى الفرق تحت هذا البند أساسا إلى الاحتياجات الإضافية على مستوى تسديد تكاليف البلدان المساهمة بقوات عن تحقيق اكتفاء قواتها الذاتي الناتجة عن معدل نشر أكبر بالمقارنة بميزانية الفترة 2006/2007 التي استندت إلى افتراض نشر تدريجي. |
Durante el bienio 2006-2007 los gastos se excederán en 35.700 dólares, debido principalmente a la necesidad imprevista de servicios de un consultor para la realización de actividades de derechos humanos. | UN | 112 - ويعزى التجاوز في الإنفاق بمبلغ 700 35 دولار خلال فترة السنتين 2006-2007، أساسا إلى الاحتياجات غير المتوقعة لخدمات استشاري واحد للقيام بأنشطة في مجال حقوق الإنسان. |
La diferencia obedece principalmente a los recursos adicionales necesarios para alquilar y operar helicópteros debido al aumento del costo de las horas de vuelo y del combustible de aviación para dos helicópteros. | UN | ويعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة باستئجار وتشغيل طائرات هليكوبتر ناجمة عن الزيادة في تكلفة ساعات الطيران ووقود الطائرات لاثنتين من الطائرات. |
La diferencia obedece fundamentalmente a las necesidades adicionales en concepto de viajes relacionados con la capacitación de funcionarios recién contratados, a los que deberá impartirse capacitación en cuestiones técnicas y sustantivas. | UN | 39 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية إلى السفر المتعلق بالتدريب بالنسبة للموظفين الجدد الذي يحتاجون إلى التدريب في المجالات الفنية والتقنية. |