En tanto reconocemos que la presente propuesta constituye una buena base para el debate, consideramos que deberían atenderse algunas preocupaciones pendientes. | UN | ومع إقرارنا بأن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية تشكل أساسا جيدا للمناقشة فإننا نرى ضرورة التصدي لبعض الشواغل القائمة. |
El orador había presidido su última reunión la semana anterior y opinaba que constituía una buena base para avanzar en el futuro. | UN | وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل. |
A ese respecto, se expresó preferencia por la redacción actual, que se consideró como una buena base para las deliberaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تفضيل الصياغة الحالية، التي وصفت بأنها يمكن أن تتخذ أساسا جيدا للمداولات. |
Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات. |
Asimismo, declaramos abiertamente que la última propuesta de su Enviado Personal, el Sr. Matthew Nimetz, nos parecía una buena base para un acuerdo. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرنا بشكل صريح أننا نرى في المقترح الأخير المقدم من مبعوثكم الشخصي، ماثيو نيميتز، أساسا جيدا للتسوية. |
El texto convenido ofrece una buena base para una resolución coherente y equilibrada. | UN | وأكدت أن النص المتفَق عليه يشكل أساسا جيدا لاتفاق متَّسـق ومتوازن. |
Esa definición, con esta última salvedad, proporciona una buena base para iniciar los trabajos sobre el presente tema. | UN | ويتيح هذا التعريف، بما في ذلك التحفظ الأخير، أساسا جيدا لبدء العمل في هذا الموضوع. |
Creemos que las resoluciones sobre este tema que fueron aprobadas por iniciativa de Rusia constituyen una buena base para este enfoque. | UN | ونرى أن القرارات التي اعتمدت بشأن هذا الموضوع بناءً على مبادرة من روسيا توفر أساسا جيدا لهذا النهج. |
El artículo VI del Tratado constituye una buena base para establecer el estado de derecho en materia de desarme. | UN | وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تشكل أساسا جيدا لإرساء سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |
Al mismo tiempo, los abundantes recursos naturales del país podrían constituir una buena base para el desarrollo socioeconómico. | UN | وفي الوقت ذاته يمكن أن تشكّل موارد البلد الطبيعية الوفيرة أساسا جيدا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Su informe ante la Asamblea es claro y conciso y proporciona una buena base para las tareas de este período de sesiones. | UN | وتقريره الى الجمعية العامة واضح وموجز ويوفر أساسا جيدا ﻷعمال هذه الدورة. |
En tercer lugar, un programa caracterizado por un estilo nuevo constituiría una buena base de la racionalización de otros aspectos de la labor de la Primera Comisión. | UN | وثالثا، إن جدول أعمال ذا نمط جديد من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لترشيد جوانب أخرى من عمل اللجنة اﻷولى. |
Incluyen varias ideas interesantes y, estoy seguro, serán una buena base para futuros trabajos sobre el desarme regional. | UN | فهي تتضمن عددا من اﻷفكار المفيدة، وأنني على ثقة في أنها ستكون أساسا جيدا لنزع السلاح اﻹقليمي في المستقبل. |
La Comisión observó además que el intercambio de opiniones respecto del documento de trabajo había sido productivo y que proporcionaba una buena base para un futuro examen de ese tema. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا. |
A nuestro juicio, el informe brinda una buena base para el trabajo futuro del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | ونرى أن التقرير يشكل أساسا جيدا لقيام اللجنة التحضيرية المعنية بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة بالمزيد من العمل. |
Acogieron favorablemente el proyecto como una buena base para el debate en el Comité Especial. | UN | ورحبوا بالمشروع بوصفه يمثل أساسا جيدا للمناقشة في اللجنة المخصصة. |
Sin embargo, el documento constituye una base sólida para debatir los efectos de la reestructuración, si bien la delegación de México habría preferido un informe más analítico que descriptivo. | UN | إلا أن الوثيقة تعتبر أساسا جيدا لمناقشة آثار إعادة التشكيل، مع أن وفدها كان يفضل لو جاء التقرير أكثر تحليلا منه وصفيا. |
Tras un amplio intercambio de opiniones sobre ese documento, el Grupo de Trabajo consideró que las propuestas constituían una base adecuada para continuar el estudio del tema. | UN | وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة. |
La valiosa información proporcionada verbalmente complementó hasta cierto punto el informe, sentando así una sólida base para un diálogo franco y fructífero entre el Comité y el Estado Parte. | UN | كما أن المعلومات الشفوية المفيدة التي قدمت قد كملت هذا التقرير إلى حد ما وأعطت أساسا جيدا لاقامة حوار صريح وبناء بين اللجنة والدولة الطرف. |
El programa de trabajo aprovecha el mandato de liderazgo regional de la CEPA y ofrece un buen fundamento para el apoyo de los copartícipes de la Iniciativa especial al continente en esta esfera. | UN | ويستند برنامج العمل إلى الولاية الرائدة اﻹقليمية التي تتمتع بها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ويوفر أساسا جيدا للدعم المقدم من شركاء المبادرة الخاصة من أجل القارة في هذا المجال. |
Confío en que la Comisión Especial Independiente de Investigación sea un buen punto de partida para esa labor en relación con los acontecimientos recientes. | UN | وإنني على ثقة من أن اللجنة المستقلة الخاصة للتحقيق ستوفر أساسا جيدا لذلك بالنسبة للأحداث الأخيرة. |
A juicio del Sudán, el texto actual del artículo 20 del proyecto de estatuto puede servir de buena base para los trabajos, pero no es definitivo. | UN | وأوضح أن وفده يرى أن المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي تشكل، بصيغتها الحالية، أساسا جيدا للعمل ولكنها ليست نهائية. |
El documento " Un nuevo programa de alianzas " constituye una base apropiada para la reflexión. | UN | وتعد خطة الشراكة الجديدة أساسا جيدا لإمعان النظر. |
El documento contiene objetivos claros, trazados en conjunto por las partes y podría servir de base para acuerdos similares. | UN | وهي تتضمن أهدافا واضحة، حددت عن طريق الشراكة، وبإمكانها أن تكون أساسا جيدا لمذكرات تفاهم مماثلة. |
Teniendo esto presente, la Comisión Consultiva sigue opinando que la tasa de ejecución del presupuesto no es un buen criterio para juzgar el cumplimiento del mandato o demostrar eficacia en el uso de los recursos. | UN | ومراعاة لذلك، لا تزال اللجنة الاستشارية ترى، أن معدل تنفيذ الميزانية لا يشكل أساسا جيدا لتقييم إنجاز الولاية أو للبرهنة على الكفاءة في استخدام الموارد. |
Creemos que las propuestas presentadas hoy serán una excelente base para reanudar la búsqueda de un consenso sobre el programa de trabajo. | UN | ونعتقد بأن الاقتراح المقدم اليوم سيشكل أساسا جيدا لتجديد السعي إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |