En el presente informe se detallan las iniciativas emprendidas, que se dividen en dos grupos fundamentales: | UN | ويهدف هذا التقرير إلى التعريف بجهود جامعة الدول العربية في مجال مكافحة الإرهاب والتي تتم في إطار محورين أساسيين هما: |
Ese proceso, debería estar regido por dos principios fundamentales: el respeto de la verdad histórica y la no discriminación de las minorías. | UN | وينبغي في تلك العملية إتباع مبدأين أساسيين هما: احترام الحقيقة التاريخية؛ وعدم التمييز ضد الأقليات. |
Es una fundación benéfica independiente que fue creada en 1992 y basa sus actividades en dos elementos fundamentales: los conocimientos y la acción. | UN | ويؤسس المعهد أنشطته على ركنين أساسيين هما: المعرفة والعمل. |
El Consejo trabaja en dos proyectos principales: la estrategia de protección del medio ambiente y la estrategia para el desarrollo durable del Ártico. | UN | ويعمل المجلس على مشروعين أساسيين هما: استراتيجية لحماية البيئة واستراتيجية للتنمية المستدامة لمنطقة القطب الشمالي. |
La metodología se estructuró en torno a dos componentes principales: | UN | وقد بُنيت هذه المنهجية على ركنين أساسيين هما فيما يلي: |
Las primas se determinan según dos sistemas básicos de tasas generales y tasas especiales. | UN | وتُحدد أقساط التأمين بناء على نظامين أساسيين هما نظام اﻷسعار العامة ونظام اﻷسعار الخاصة. |
Por lo que atañe a la verificación, pueden reducirse a las dos preguntas básicas siguientes: | UN | وهذه المسائل يمكن، فيما يتعلق بالتحقق، أن تُختزل في سؤالين أساسيين هما: |
En esta parte del presente informe analizaremos dos aspectos fundamentales, las modalidades de contratación y subsecuentemente la situación en caso de despido, y los mecanismos tendientes a la protección del trabajador desocupado. | UN | وسنتناول بالتحليل، في هذا الجزء من التقرير، جانبين أساسيين هما إجراءات التعاقد ثم اﻷوضاع في حالة العامل لكونه زائدا على الحاجة، واﻵلية المخصصة لتوفير الحماية للعامل العاطل عن العمل. |
En términos generales, Suiza recalca que la credibilidad de todo compromiso humanitario está estrechamente vinculada al respeto de dos principios fundamentales, a saber, la neutralidad y la imparcialidad. | UN | ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة. |
Establecían dos principios fundamentales: el derecho de establecimiento y el trato nacional; los procedimientos correspondientes contenían las normas multilaterales más detalladas que estaban en vigor hoy día en el plano internacional. | UN | وهي تقرر مبدأين أساسيين هما الحق في الاستقرار والمعاملة الوطنية؛ وتمثل الاجراءات المقابلة لذلك أكثر القواعد المتعددة اﻷطراف تفصيلا النافذة اليوم على الساحة الدولية. |
Esta disposición tiene efectivamente el mérito de conciliar dos exigencias fundamentales, por un lado la posibilidad de que los Estados utilicen los cursos de agua en sus territorios respectivos y, por otro, la obligación de cooperar en su protección para respetar los derechos de los demás Estados. | UN | إن هذا الحكم يتميز بالتوفيق بين متطلبين أساسيين هما إمكانية انتفاع الدول بالمجاري المائية في أقاليمها من ناحية وواجب التعاون على حمايتها بغية احترام حقوق الدول اﻷخرى، من ناحية ثانية. |
La actividad normativa se orienta en dos sentidos fundamentales, a saber, la ampliación de las posibilidades de acceso al trabajo y el estímulo para intervenciones funcionales que redunden en una mejor calificación profesional de las trabajadoras. | UN | وقد تمت ممارسة التدخل القانوني في اتجاهين أساسيين هما توسيع امكانيات الوصول إلى العمل والتشجيع على القيام بمداخلات وظيفية لتحقيق مؤهلات مهنية رئيسية للعاملات. |
Nos complace que este año nuestro Grupo de Trabajo se centre en dos esferas fundamentales: la educación, y la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ونحن سعداء لأن الفريق العامل ركز هذه السنة على مجالين أساسيين: هما التعليم ومنع الصراعات وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución, garantizar los derechos básicos de los refugiados y velar por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
Ese proceso tiene dos componentes principales; la desmovilización de los soldados de las unidades militares existentes y el aparcamiento de las armas pesadas. | UN | وهي تتألف من عنصرين أساسيين هما: تسريح الجنود من الوحدات العسكرية القائمة وتجميع الأسلحة الثقيلة. |
En el documento se tratan dos cuestiones principales: reasentamiento y armas. | UN | وقد عالجت الوثيقة شاغلين أساسيين هما: إعادة التوطين والأسلحة. |
El informe destacó como principales preocupaciones el escaso cumplimiento en lo que respecta a la protección o promoción de los derechos sobre la tierra y los recursos y el establecimiento de un mecanismo de reclamación. | UN | وأبرز التقرير شاغلين أساسيين هما ضعف الامتثال فيما يتعلق بحماية وتعزيز الحقوق في الأراضي والموارد، وإنشاء آلية للتظلم. |
En este sentido, tiende claramente a alcanzar los dos objetivos básicos siguientes: | UN | وفي هذا السياق فإنه يرمي بشكل واضح إلى تحقيق هدفين أساسيين هما: |
El Plan se fundamenta en dos principios básicos: no discriminación e igualdad. | UN | وتقوم الخطة على مبـدأين أساسيين هما عدم التمييز والمساواة. |
El Plan se fundamenta en dos principios básicos: no discriminación e igualdad. | UN | وتقوم الخطة على مبـدأين أساسيين هما: عدم التمييز والمساواة. |
Sin embargo, el fortalecimiento de las Naciones Unidas no puede completarse sin dos medidas básicas previas: la creación de un programa centrado en las cuestiones esenciales del mundo y la reforma de los principales órganos de las Naciones Unidas. | UN | لكن تعزيز الأمم المتحدة لا يمكن أن يتحقق بالكامل دون توفر شرطين مسبقين أساسيين هما: وضع جدول أعمال يركز على القضايا الأساسية في العالم وإصلاح الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Esa preparación se basa en dos componentes esenciales: | UN | ويستند هذا التأهب إلى عنصرين أساسيين هما: |