"أساس البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la base de los datos
        
    • partir de los datos
        
    • la base de datos
        
    • partir de datos
        
    • la base de los estados
        
    • función de los datos
        
    • la base de información
        
    • la base de las exposiciones
        
    • la base de las declaraciones
        
    • con los datos
        
    • base a los datos
        
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    A partir de los datos disponibles parece realista estimar que cada año se registran entre 600 y 1.200 casos de trabajo infantil ilegal. UN وعلى أساس البيانات المتوافرة يبدو من الواقعي تقدير أن عدداً يتراوح بين ٠٠٦ و٠٠٢ ١ حالة عمل غير مشروع لﻷطفال يقع سنويا.
    Las emisiones de gases de efecto invernadero se calculan o estiman sobre la base de datos de actividad detallados con ayuda de factores de emisión. UN ويتم حساب أو تقدير انبعاثات غازات الدفيئة على أساس البيانات المفصلة للأنشطة مع الاستعانة بعوامل الانبعاث.
    FUENTE: Elaboración propia a partir de datos de la Estadística de la Enseñanza en España. MEC UN المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم في إسبانيا، وزارة التعليم والعلم.
    Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. UN ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة.
    Una vez que garanticemos la transparencia, debemos tratar de reforzar las consultas sobre la base de los datos y la información disponible. UN وحالما نضمن الشفافية، ينبغي أن نتحرك ﻹجراء مشاورات معززة على أساس البيانات والمعلومات المتاحة آنئذ.
    Por esa razón, y sobre la base de los datos disponibles, no fue posible determinar con precisión el número y el costo de los consultores contratados en 1996. UN ولهذا السبب، وعلى أساس البيانات المتاحة، لم يمكن بالتحديد تتبع عدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦.
    Una vez terminada la primera etapa, se elaborará el proyecto para la puesta en práctica de la desmovilización oficial sobre la base de los datos compilados. UN وعند الانتهاء من هذه المرحلة اﻷولى، سوف يوضع مشروع لتنفيذ التسريح الرسمي على أساس البيانات التي يتم جمعها.
    La proporción de los beneficiarios mencionados supra en la población total se ha calculado sobre la base de los datos del censo de 1991. UN وقد حُسبت حصة المستفيدين المذكورين أعلاه في مجموع السكان على أساس البيانات المستخلصة من تعداد عام 1991.
    Sobre la base de los datos actuales, se prevé que el sitio en la Web alcanzará los 2.000 millones de visitas antes de que finalice 2003. UN وعلى أساس البيانات الحالية، من المتوقع أن يتلقى موقع الشبكة العالمية 2 بليون اتصال قبل نهاية عام 2003.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos aportados por el Congreso de los Diputados UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس النواب.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos aportados por el Senado UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من مجلس الشيوخ.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Administraciones Públicas UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Sin embargo, se debería tener cuidado y ser prudente a la hora de extraer conclusiones a largo plazo sobre la base de datos a corto plazo. UN ومع ذلك، لا بد من تحري الحرص والحذر في استخلاص الاستنتاجات الخاصة بالمدى الطويل على أساس البيانات على المدى القصير.
    :: Se vigile y se evalúe su aplicación y progreso anualmente, sobre la base de datos desglosados por género; UN :: رصد وتقييم التنفيذ والتقدم المحرز سنويا، على أساس البيانات المصنفة حسب الجنس
    FUENTE: Elaboración propia a partir de datos de la Estadística de la Enseñanza Superior en España . INE UN المصدر: أعد على أساس البيانات الإحصائية للتعليم العالي في إسبانيا، المعهد الوطني للإحصاءات.
    Conciliación de los importes reales sobre la base del presupuesto con los importes sobre la base de los estados financieros UN تسوية المبالغ الفعلية من أساس الميزانية إلى أساس البيانات المالية
    La ubicación exacta de los centros de votación se determinará en función de los datos obtenidos durante la inscripción de votantes, los centros de población existentes y las zonas donde se hayan ubicado los saharauis que hayan regresado. UN وستعين المواقع المحددة لمراكز الاقتراع على أساس البيانات التي يتم جمعها خلال تسجيل الناخبين، فضلا عن المراكز السكانية الحالية والمناطق التي سيوجد فيها العائدون من الصحراويين الغربيين.
    Se prohíbe discriminar al donante de una muestra biológica sobre la base de información obtenida de dicha muestra. UN ويحظر التمييز ضد المتبرع بالعينة البيولوجية على أساس البيانات المستقاة من هذه العينة.
    2. Decide además examinar en su segundo período de sesiones la aplicación de la Convención sobre la base de las exposiciones y los documentos presentados por las delegaciones en ese período de sesiones; UN ٢- يقرر كذلك استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورته الثانية على أساس البيانات والوثائق التي تقدمها الوفود في تلك الدورة؛
    Observadores de 7 gobiernos entablaron un diálogo con esas organizaciones sobre la base de las declaraciones efectuadas, pese a no haber recibido la información con antelación. UN ودخل مراقبون عن سبع حكومات في حوار مع تلك المنظمات على أساس البيانات المقدمة، وإن كانوا لم يتلقوا تلك المعلومات سلفاً.
    Las orientaciones prioritarias de las actividades serán: en primer lugar, el Programa ejecutará un plan para hacer una amplia evaluación de la magnitud del problema del uso indebido de drogas a nivel mundial a fin de contar con los datos básicos necesarios para elaborar programas y formular políticas de fiscalización internacional de drogas. UN فأولا، سيقوم البرنامج بتنفيذ خطة عمل لوضع تقييم شامل لحجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات عالميا بغية وضع خط أساس البيانات من أجل وضع السياسات وبرامج التنمية الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات.
    En base a los datos sobre la carga de trabajo administrativo en apoyo de sus operaciones, el PNUMA y Hábitat reembolsan a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi los servicios que reciben para sus actividades extrapresupuestarias. UN ويسدد برنامج البيئة والموئل للمكتب مبلغا لقاء الخدمات المقدمة ﻷنشطتهما الخارجة عن الميزانية وذلك على أساس البيانات المتعلقة بحجم العمل اﻹداري لدعم عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more