"أساس التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la base de la cooperación internacional
        
    • la base para la cooperación internacional
        
    Las recomendaciones de la Reunión reflejaban principios que constituían la base de la cooperación internacional para solucionar esos problemas. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    A juicio del Gobierno de Islandia, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar continuará siendo la base de la cooperación internacional para la utilización de los recursos marinos y para la protección del medio ambiente marino. UN وترى حكومة أيسلندا أن اتفاقية قانون البحار ستبقى أساس التعاون الدولي حول استخدام الموارد البحرية وحماية البيئة البحرية.
    Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي.
    Sin embargo, se debe hacer frente a los peligros de las viejas centrales nucleares sobre la base de la cooperación internacional. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي مع ذلك معالجة مخاطر المحطات النووية العتيقة على أساس التعاون الدولي.
    También se hizo hincapié en la necesidad de abordar todos los aspectos de la migración clandestina de manera integrada y global, sobre la base de la cooperación internacional. UN وجرى التأكيد أيضا على أن جميع جوانب الهجرة السرية تحتاج إلى معالجة بطريقة متكاملة وشاملة، على أساس التعاون الدولي.
    La comunidad mundial tiene la obligación solemne de garantizar que la última gran frontera de la Tierra se gestione sobre la base de la cooperación internacional y en interés de toda la humanidad. UN والمجتمع العالمي يقع على عاتقه التزام رسمي بأن يكفل أن تقوم إدارة آخر منطقة غير مأهولة على وجه اﻷرض على أساس التعاون الدولي ولمصلحة البشرية جمعاء.
    La delegación de Sri Lanka observa con satisfacción que estos países han declarado que mantienen su adhesión a la causa de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico, sobre la base de la cooperación internacional y regional. UN وإنه يلاحظ مع الارتياح أن هذه البلدان تعلن عن استمرار التزامها باﻷهداف العامة المتمثلة في العمل على تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي على أساس التعاون الدولي واﻹقليمي.
    También hace gran hincapié en la búsqueda de soluciones sobre la base de la cooperación internacional e interinstitucional en el marco de una iniciativa más amplia sobre los desechos marinos. UN كما يركز بشدة على إيجاد حلول على أساس التعاون الدولي وفيما بين الوكالات ضمن إطار مبادرة أوسع نطاقا خاصة بالقمامة البحرية.
    También propuso que el CSRD considerara la posibilidad de oficializar su compromiso de no concurrir a las elecciones porque se reforzaría así la base de la cooperación internacional. UN واقترح أيضا أن ينظر المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية في إعلان التزامه رسمياً بعدم الترشح للانتخابات إذ أن من شأن ذلك تعزيز أساس التعاون الدولي.
    Además, recalcamos que incumbe a cada país determinar sus metas, objetivos y prioridades nacionales en su proceso de desarrollo y, en consecuencia, deben evitarse las medidas encaminadas a introducir condiciones nuevas cuando se redetermine la base de la cooperación internacional. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نشدد على أن من مسؤولية كل بلد أن يحدد غاياته وأهدافه وأولوياته الوطنية في عملية التنمية الخاصة به، وبالتالي ينبغي تجنب اﻹجراءات التي تستهدف إدخال مشروطيات جديدة في إعادة تحديد أساس التعاون الدولي.
    Los Estados Partes señalan que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye la base de la cooperación internacional cada vez más amplia en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 1 - تلاحظ الدول الأطراف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعتبر أساس التعاون الدولي المتزايد في ميدان استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Belarús está en contra de las resoluciones contra países concretos, que destruyen la base de la cooperación internacional en materia de derechos humanos y fomentan la desconfianza y los enfrentamientos en lugar del diálogo y la cooperación. UN 50 - وقال إن بيلاروس ضد أي قرارات تستهدف بلدانا بعينها مما يدمر أساس التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، ويشجع على عدم الثقة والمواجهة بدلا من الحوار والتعاون.
    Al mismo tiempo, el Sudán desea reafirmar la importancia de los principios contenidos en la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio 7, en que se destaca que las responsabilidades comunes pero diferenciadas de los Estados constituyen la base de la cooperación internacional sobre el cambio climático. UN ويود بلده في الوقت ذاته أن يؤكد مجددا أهمية المبادئ الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992، ولا سيما المبدأ 7، الذي يؤكد على أن المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة للدول هي أساس التعاون الدولي بشأن تغير المناخ.
    5. La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial sigue siendo la base de la cooperación internacional en la lucha contra el racismo y la discriminación racial. Por consiguiente, Ucrania exhorta a los Estados Partes a que asuman un papel más activo en cuanto a su (Sr. Bruz, Ucrania) aplicación, pues la observancia universal de la Convención contribuiría en buena medida al logro de sus objetivos. UN ٥ - ومضى قائلا إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ما تزال تشكل أساس التعاون الدولي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري لذا تناشد أوكرانيا الدول اﻷطراف أن تمارس دورا أنشط في تطبيقها، نظرا ﻷن التطبيق الشامل للاتفاقية سيسهم الى حد كبير في تحقيق أهدافها.
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa brindó un marco adecuado para la asistencia necesaria en materia de sanciones sobre la base de la cooperación internacional entre sus Estados miembros, con el apoyo activo de la Unión Europea, la Unión Europea Occidental y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte, al igual que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ٧٣ - ووفرت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إطارا ملائما للمساعدة اللازمة المتعلقة بالجزاءات، على أساس التعاون الدولي فيما بين الدول اﻷعضاء، وبدعم فعال من الاتحاد اﻷوروبي، واتحاد غرب أوروبا والناتو، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    2) Reitera su convicción de que, puesto que las Naciones Unidas, como encarnación del multilateralismo, se encuentran en una situación excepcional para promover un orden mundial más justo, equitativo, próspero y seguro, debe fortalecerse a la Organización para que refleje la realidad política y económica actual y contribuya a mejorar el bienestar colectivo sobre la base de la cooperación internacional, el respeto mutuo y la asociación mundial; UN ٢ - يكرر تأكيد إيمانه بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها تجسيدا للتعددية، ولما لها من وضع فريد يسمح لها بالعمل على إقامة نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا ورخاء وأمنا، يتعين تعزيزها كيما تجسد الواقع السياسي والاقتصادي الراهن وتسهم في تعزيز الرفاه العام على أساس التعاون الدولي والاحترام المتبادل والتشارك العالمي؛
    Sobre este punto debe observarse que, aunque el Tratado sobre el espacio ultraterrestre de 1967 sigue siendo la base para la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre, no puede considerarse como un fin en sí mismo, sino más bien como un principio. UN وينبغي لنا أن نلاحظ في هذا الموضوع أنه على الرغم من أن معاهدة الفضاء الخارجي لعام ١٩٦٧ هي أساس التعاون الدولي في الفضاء الخارجي، فإنه لا يمكن اعتبارها نهاية في حد ذاتها ولكن بداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more