El Grupo de Trabajo decidió considerar aclarado un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno que posteriormente fue confirmada por la fuente. | UN | وقرر الفريق العامل أن يعتبر أن إحدى الحالات قد أوضحت على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة وأكدها المصدر في وقت لاحق. |
En la mayoría de casos esclarecidos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, esas personas habían muerto o estaban en libertad y vivían en la dirección que se había indicado. | UN | وفي غالبية الحالات التي تم توضيحها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون إما ماتوا أو كانوا يعيشون أحراراً في المكان المذكور في العنوان الذي قدم. |
También esclareció siete casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno, respecto de los cuales no se habían recibido observaciones de la fuente. | UN | وأوضح الفريق في نفس الوقت 7 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة ولم ترد بشأنها أية ملاحظات من المصدر. |
En el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | وأوضح خلال الفترة نفسها 4 حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Los datos que se indican infra se han compilado sobre la base de la información proporcionada por cada una de las regiones. | UN | وقد جمعت البيانات الواردة أدناه على أساس المعلومات التي قدمتها كل منطقة من المناطق. |
En el mismo período el Grupo de Trabajo aclaró dos casos sobre la base de la información proporcionada por la fuente y uno sobre la base de la información suministrada por el Gobierno, acerca de la cual no se recibieron observaciones de la fuente dentro del período de seis meses. | UN | وخلال نفس الفترة، قام الفريق العامل باستجلاء حالتين على أساس المعلومات التي قدمها المصدر، وحالة واحدة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي لم ترد من المصدر ملاحظات بشأنها في غضون فترة الستة أشهر. |
El Grupo de Trabajo ha logrado aclarar cinco casos en base a la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وأوضح الفريق العامل خمس حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
Durante el mismo período, el Grupo aclaró 22 casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno con respecto a la cual las fuentes no hicieron observaciones en el plazo de seis meses. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام الفريق باستجلاء 22 حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي لم ترد بصددها أية ملاحظات من المصدر خلال فترة الأشهر الستة. |
220. En años anteriores el Grupo de Trabajo esclareció dos casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 220- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالتين على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
En el mismo período el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno respecto al cual no se habían recibido observaciones de la fuente: la persona había sido puesta en libertad y residía en la dirección proporcionada. | UN | وأوضح أثناء الفترة نفسها حالة واحدة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة ولم ترد بشأنها ملاحظات من المصدر: حيث أُفرج عن الشخص المعني وهو يقيم حالياً في العنوان الذي قدمته الحكومة. |
236. En años anteriores, el Grupo de Trabajo esclareció 20 casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 236- وقد أوضح الفريق العامل في السابق 20 حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
258. En años anteriores el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 258- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
296. En los últimos años, el Grupo de Trabajo esclareció un caso sobre la base de la información facilitada por el Gobierno. | UN | 296- وقد أوضح الفريق العامل في السابق حالة واحدة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
319. En años anteriores, el Grupo de Trabajo aclaró cuatro casos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | 319- وقد أوضح الفريق العامل فيما مضى أربع حالات على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
292. El Grupo de Trabajo ya esclareció un caso sobre la base de información proporcionada por el Gobierno. | UN | 292- وفي السابق، أوضح الفريق العامل حالة واحدة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
106. En los últimos años el Grupo de Trabajo ha aclarado nueve casos, seis de ellos sobre la base de información proporcionada por el Gobierno y tres sobre la base de información proporcionada por la fuente. | UN | 106- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي 9 حالات تم توضيح 6 منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و3 على أساس المعلومات التي أتاحها المصدر. |
El caso posteriormente se aclaró sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno de que esa persona aún estaba cumpliendo su condena en la misma prisión. | UN | وقد أوضحت الحالة بعد ذلك على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة ومفادها أن هذه المرأة لا تزال تقضي مدة عقوبتها في نفس السجن. |
Dichas opiniones se han consolidado sobre la base de la información proporcionada por las organizaciones que integran la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. | UN | ولقد تم توحيد آراء المنظومة على أساس المعلومات التي قدمتها المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
El Grupo de Trabajo aclaró dos casos sobre la base de la información proporcionada por el Gobierno de que esas dos personas habían sido puestas en libertad bajo fianza el 15 de febrero de 1999. | UN | وقد قام الفريق العامل باستجلاء حالتين على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي أشارت فيها إلى أنه تم الإفراج عن هذين الشخصين بكفالة في 15 شباط/فبراير 1999. |
89. En el pasado, el Grupo de Trabajo aclaró 9 casos, de los que 6 fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 3 sobre la base de la información suministrada por la fuente. | UN | 89- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي تسع حالات تم توضيح ستّ منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و3 على أساس المعلومات التي أتاحها المصدر. |
100. De los 9 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 6 lo fueron sobre la base de la información facilitada por el Gobierno y 3 sobre la base de la información suministrada por la fuente. | UN | 100- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي 9 حالات، تم توضيح 6 منها على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة و3 على أساس المعلومات التي قدمها المصدر. |
El informe inicial de Maldivas fue preparado por un consultor independiente en base a la información proporcionada por los comités de mujeres insulares y de distritos electorales y tras celebrar consultas con dichos comités y con el antiguo Consejo Nacional de Mujeres. | UN | 9 - وأكدت أن استشاريا مستقلا قد وضع التقرير الأولي لملديف على أساس المعلومات التي قدمتها لجان المرأة في الجزر والمناطق الخاضعة للوصاية وفي أعقاب مشاورات أجريت مع تلك اللجان ومع المجلس الوطني السابق للمرأة. |
Sobre la base de la información presentada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Rumania ha preparado una serie de sugerencias a ese respecto. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت رومانيا مجموعة من الاقتراحات على أساس المعلومات التي قدمتها لجنة التنمية المستدامة. |
En el presente informe se detallan las actividades que el sistema de las Naciones Unidas ha realizado en apoyo de la NEPAD desde mayo de 2006, tomando como base las aportaciones de cada organismo. | UN | 2 - يعرض هذا التقرير تفاصيل الأنشطة التي اضطلعت بها كيانات منظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الشراكة الجديدة منذ أيار/مايو 2006، وذلك على أساس المعلومات التي قدمتها كل وكالة من هذه الوكالات. |