"أساس المقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la base de las propuestas
        
    • la base de propuestas
        
    • la base de las sugerencias
        
    • partir de las propuestas
        
    • la base de las presentaciones
        
    • con las propuestas
        
    Tal vez hasta podría resultar necesario examinar la Declaración a fin de que refleje la realidad actual sobre la base de las propuestas formuladas por el Comité en sus períodos de sesiones de 1993 y 1994. UN لا بل قد يتبين أن من الضروري تنقيح الإعلان بغية حعله يتماشى مع الوقائع الراهنة، وقد يكون ذلك على أساس المقترحات التي طرحتها اللجنة في دورتها لعام 1993 ودورتها لعام 1994.
    También examinamos nuevas cuestiones sobre la base de las propuestas existentes. UN وناقشنا أيضا مسائل جديدة، على أساس المقترحات القائمة.
    El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, tras consultas con la JJE, sobre la base de las propuestas hechas por la Comisión. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    El Grupo de Trabajo debería determinar si las negociaciones comenzarían o no sobre la base de propuestas ya existentes. UN وينبغي أن يقرر الفريق العامل ما إذا كانت المفاوضات ستنطلق على أساس المقترحات القائمة أم لا.
    El Comité pidió a Suela Janina que siguiera trabajando en esa cuestión sobre la base de las sugerencias realizadas por los demás miembros. UN وطلبت اللجنة إلى السيدة سويلا مواصلة عملها بشأن هذا الموضوع على أساس المقترحات التي تلقتها من الأعضاء الآخرين.
    El Secretario General prepara el proyecto de presupuesto, previa consulta con la Junta de los jefes ejecutivos, a partir de las propuestas de la Dependencia. UN ويقوم الأمين العام بوضع تقديرات الميزانية بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين وعلى أساس المقترحات المقدمة من الوحدة.
    Recapitulando todo lo dicho, estoy convencido de que la Conferencia está en condiciones de elaborar recomendaciones útiles de medidas concretas para incrementar la franqueza y la transparencia sobre la base de las propuestas antes referidas y de otras propuestas. UN اسمحوا لي أن أوجز فأقول إني مقتنع بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يصوغ توصيات ذات قيمة تخص اﻹجراءات المحددة لزيادة الصراحة والشفافية على أساس المقترحات السابق ذكرها وغيرها من مقترحات إضافية.
    Parece haber llegado el momento de que nuestra Asamblea adopte una decisión en este sentido sobre la base de las propuestas de renovación de la Organización que presentó el Secretario General y de que vele por que se contemplen todos los aspectos de la cuestión. UN ولقد حان الوقت ﻷن تصل جمعيتنا إلى قرار وفق هذه النقاط، على أساس المقترحات التي قدمها اﻷمين العام لتجديد المنظمة، وﻷن تتأكد من شموله لجميع جوانب المسألة.
    Pide también a ambas partes que resuelvan la crisis sobre la base de las propuestas presentadas por el Presidente del Gabón, que actualmente son objeto de deliberaciones en Libreville, incluso el acuerdo sobre un gobierno provisional de unidad nacional y el calendario para la celebración de elecciones presidenciales. UN ويطلب أيضا إلى الطرفين حـل اﻷزمـة على أساس المقترحات المقدمة من رئيس غابون، التي تجري مناقشتها حاليا في ليبرفيل، بما في ذلك الاتفاق على حكومة وحدة وطنية مؤقتة وجدول زمني ﻹجراء انتخابات الرئاسة.
    En tercer lugar, el Grupo de los 21 sigue asignando máxima prioridad al desarme nuclear y a la necesidad de establecer inmediatamente un comité ad hoc sobre el tema, sobre la base de las propuestas formuladas por el Grupo a ese respecto. UN ثالثاً، لم تزل مجموعة اﻟ١٢ تولي أقصى أولوية لنزع السلاح النووي ولضرورة القيام فوراً بإنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع، على أساس المقترحات التي طرحتها المجموعة في هذا الشأن.
    El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, tras consultar con el Comité Administrativo de Coordinación, sobre la base de las propuestas de la Comisión. UN ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية، على أساس المقترحات التي تقدمها، بعد التشاور مع لجنة التنسيق الإدارية.
    Sobre la base de las propuestas presentadas por los Colaboradores de la Presidencia, el Comité aprobó las recomendaciones propuestas a la primera reunión de la Conferencia de las Partes. UN 131- وعلى أساس المقترحات المقدمة من أصدقاء الرئيس، اعتمدت اللجنة التوصيات للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Pidió al Comité que se reuniera oportunamente para negociar con la Organización Mundial del Turismo un acuerdo para regir las relaciones entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo, sobre la base de las propuestas presentadas por el Secretario General. UN وطلب إلى اللجنة أن تجتمع في وقت مناسب للتفاوض مع المنظمة العالمية للسياحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة على أساس المقترحات التي قدمها الأمين العام.
    El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, previa consulta con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, sobre la base de las propuestas de la Comisión. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    Las cuestiones que se podían extrapolar con base en dicha afirmación representaban un desafío que la Asamblea General podría abordar en el futuro, sobre la base de las propuestas que quisieran presentar las delegaciones. UN وتمثل المسائل التي يمكن استنباطها من ذلك التأكيد تحديا يمكن أن تعالجه الجمعية العامة في المستقبل على أساس المقترحات التي قد تود الوفود تقديمها.
    También acordaron el establecimiento de mecanismos que contribuyeran a un futuro examen de la estrategia de defensa nacional, sobre la base de las propuestas que ya se hubieran recibido de los miembros del Diálogo Nacional y de las que se esperaba que se presentasen en el futuro. UN واتفق المشاركون أيضا على إنشاء آليات تساعد على إجراء مناقشة مستقبلية بشأن استراتيجية الدفاع الوطني، على أساس المقترحات التي وردت من أعضاء الحوار الوطني وتلك المتوقَّع تقديمها في المستقبل.
    Sobre la base de propuestas conjuntas presentadas por el MM y la secretaría permanente, la CP debería aprobar: UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعتمد، على أساس المقترحات المشتركة المقدمة من كل من الآلية العالمية والأمانة الدائمة، ما يلي:
    Sobre la base de propuestas conjuntas presentadas por el MM y la secretaría permanente, la CP debería aprobar: UN وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يعتمد، على أساس المقترحات المشتركة المقدمة من كل من الآلية العالمية والأمانة الدائمة، ما يلي:
    Sobre la base de las sugerencias formuladas por los gobiernos y planteadas en el plenario de la Comisión, la definición aprobada en primera lectura se sustituyó por una versión modificada de la definición utilizada por el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia en su decisión en la causa Tadić. UN وعلى أساس المقترحات التي قدّمتها الحكومات وأثيرت ضمن سياق المناقشة العامة في لجنة القانون الدولي، فإن الصيغة التي نجمت عن القراءة الأولى للتعريف حلّ محلها صيغة معدّلة للتعريف واستخدمتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قرار تاديتش.
    El PRESIDENTE dice que, sobre la base de las sugerencias que acaban de recibirse, revisará el proyecto de decisión que leyó anteriormente para añadir las palabras siguientes: " Además, se hará todo lo posible por obtener recursos extrapresupuestarios para financiar estas actividades. " UN ١٩ - الرئيس: قال إنه سينقح مشروع المقرر الذي سبق أن تلاه، على أساس المقترحات التي تلقاها منذ قليل، وذلك بإضافة هذه الكلمات: " وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يبذل كل جهد للحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتمويل هذه اﻷنشطة " .
    El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, tras consultar con la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y a partir de las propuestas de la Comisión. UN ويقدم الأمين العام تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تقدمها، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    En la Oficina S-2950 pueden obtenerse copias de la recopilación, realizada sobre la base de las presentaciones escritas, de las enmiendas propuestas para los proyectos de resolución A/C.2/54/L.3 (Erradicación de la pobreza) y A/C.2/54/L.11 (La migración internacional y el desarrollo). UN إعلانـــــات تتوافر في الغرفة S-2950 نسخ من تجميع للتعديلات المقترحة لمشروعي القرارين A/C.2/54/L.3 )القضاء على الفقر( و A/C.2/54/L.11 )الهجرة الدولية والتنمية(، على أساس المقترحات الكتابية.
    Esta labor se lleva a cabo acorde con las propuestas rusas de crear una nueva infraestructura de transporte, energía y comunicaciones e información en Asia y el Pacífico. UN ويسير هذا العمل على أساس المقترحات الروسية لإنشاء بنى تحتية جديدة للنقل والطاقة ونقل المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more