Funciona sobre la base de los recursos existentes en la Secretaría y de las contribuciones voluntarias que puedan ofrecer los Estados Miembros y otros donantes. | UN | ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون. |
Se planteó asimismo la cuestión de la oportunidad de los informes de evaluación suministrados por la Dependencia Central de Evaluación y se pidió aclaración en cuanto a si era coherente o si se determinaba sobre la base de los recursos de que disponía la Dependencia. | UN | كما أثيرت مسألة تحديد موعد تقديم وحدة التقييم المركزية لتقارير التقييم وطلب التوضيح فيما إذا كان تحديد ذلك الموعد يتسم بالتساوق أم أنه يتم على أساس الموارد المتاحة للوحدة. |
Se planteó asimismo la cuestión de la oportunidad de los informes de evaluación suministrados por la Dependencia Central de Evaluación y se pidió aclaración en cuanto a si era coherente o si se determinaba sobre la base de los recursos de que disponía la Dependencia. | UN | كما أثيرت مسألة تحديد موعد تقديم وحدة التقييم المركزية لتقارير التقييم وطلب التوضيح فيما إذا كان تحديد ذلك الموعد يتسم بالتساوق أم أنه يتم على أساس الموارد المتاحة للوحدة. |
Los centros se crearon sobre la base de recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | لقد أنشئت المراكز على أساس الموارد الموجودة والتبرعات. |
El Centro funciona sobre la base de recursos existentes en la Secretaría y de contribuciones voluntarias ofrecidas por Estados Miembros y otros donantes. | UN | ويعمل المركز على أساس الموارد المتاحة في الأمانة العامة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمانحون الآخرون. |
Sus reuniones se celebrarán cuando no coincidan con las de otras importantes sesiones y únicamente en función de los recursos disponibles. | UN | وسيعقد اجتماعاته في أوقات لا تتعارض مع أوقات الاجتماعات الرئيسية الأخرى، وعلى أساس الموارد المتاحة فحسب. |
El número de productos fue inferior a lo previsto porque se replantearon las prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles para viajes | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر |
Se crea un nuevo Servicio de Transmisiones Públicas (PBS), que brindará programas de noticias para toda Bosnia y Herzegovina sobre la base de los recursos y los intereses mutuos de las redes de la Federación y de la República Srpska. | UN | وينشئ دائرة جديدة للبث اﻹذاعي العام توفر برامج إخبارية لكامل البوسنة والهرسك على أساس الموارد والمصالح المتبادلة لشبكات الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
En virtud de la resolución 42/39 D, el Centro se estableció sobre la base de los recursos existentes y de las contribuciones voluntarias que los Estados Miembros y las organizaciones interesadas pudieran hacer a tal efecto. | UN | 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أنشئ المركز على أساس الموارد القائمة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية تحقيقا لهذه الغاية. |
Conforme a la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de los recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | 48 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
Conforme a la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de los recursos existentes y contribuciones voluntarias. | UN | 29 - وفقاً لقرار الجمعية العامة 40/151 زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
La Dependencia pasó a llamarse División de Asistencia Electoral y, según lo solicitado por la Asamblea General, ha seguido funcionando con cargo al presupuesto ordinario y sobre la base de los recursos disponibles. | UN | وسميت الوحدة " شعبة المساعدة الانتخابية " ، واستمرت، حسب طلب الجمعية العامة، في العمل في اطار الميزانية العادية وعلى أساس الموارد القائمة. |
Por lo tanto, la parte potencialmente no financiada de los recursos que debían asignarse se integraría mediante futuras asignaciones de la partida 1.1.2 u otros ajustes de las afectaciones correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos, sobre la base de los recursos disponibles. | UN | وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة. |
Por lo tanto, la parte potencialmente no financiada de los recursos que debían asignarse se integraría mediante futuras asignaciones de la partida 1.1.2 u otros ajustes de las afectaciones correspondientes al objetivo de la asignación de recursos con cargo a los recursos básicos, sobre la base de los recursos disponibles. | UN | وبالتالي سيمكن استيعاب الجزء الذي يحتمل عدم تمويله من الموارد التي ستخصص في سياق التخصيصات المقبلة من البند ١-١-٢ و/أو التعديلات اﻷخرى في التخصيص من اﻷموال اﻷساسية على أساس الموارد المتاحة. |
Esas transferencias se han efectuado ajustando la base de recursos del bienio 1994-1995 y se traduce en una reducción de la base hipotética para el bienio en la sección 8. | UN | وقد تم نقل هذه الموارد عن طريق تسوية أساس الموارد للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ووردت كتخفيض ﻷساس فترة السنتين في اطار الباب ٨. |
Existe preocupación a nivel mundial por el deterioro de la calidad del agua, que está reduciendo rápidamente la base de recursos de agua potable. | UN | ١٦ - ثمة قلق عالمي إزاء تدهور نوعية المياه الذي يقلل اﻵن بسرعة من أساس الموارد من مياه الشرب. |
De conformidad con la resolución 40/151 G de la Asamblea General, el Centro Regional se estableció sobre la base de recursos existentes y de contribuciones voluntarias. | UN | 49 - وفقا لقرار الجمعية العامة 40/151زاي، أنشئ المركز الإقليمي ليعمل على أساس الموارد المتاحة والتبرعات. |
El número de productos fue inferior a lo previsto porque se replantearon las prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة |
El número de productos fue inferior a lo previsto debido al cambio de prioridades de las actividades previstas en función de los recursos disponibles para viajes y la compatibilidad con los calendarios de las operaciones | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة للسفر وتداخل مواعيد التنفيذ |
1.19 En el bienio 1998-1999 la Junta de Auditores ejecutará el programa de trabajo correspondiente a las actividades distintas de las de mantenimiento de la paz financiadas con cargo al presupuesto ordinario con aproximadamente la misma base de recursos que en el bienio 1996-1997. | UN | ١-٩١ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقوم مجلس مراجعي الحسابات بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بغير أنشطة حفظ السلام الممولة من الميزانية العادية استنادا الى نفس أساس الموارد تقريبا للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Reforma legislativa judicial y penitenciaria; fortalecimiento de la capacidad en cuanto a la administración de justicia, la transparencia y el acceso a la justicia de todos los ciudadanos, sin discriminación en función de sus recursos | UN | الإصلاح التشريعي للقضاء ونظام السجون وتعزيز القدرات في مجال إقامة العدل والشفافية والوصول إلى العدالة لجميع سكان كوت ديفوار دون تمييز على أساس الموارد. |
Como resultado de la importante base de recursos para participación en la financiación, los gastos administrativos se sitúan muy por debajo del objetivo del 20% fijado para la región. | UN | ونتيجة لاتساع نطاق أساس الموارد اﻵتية من مساهمة الحكومات في التكاليف، كانت التكاليف اﻹدارية أقل بكثير من هدف اﻟ ٠٢ في المائة المحدد لهذه المنطقة. |