"أساس الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la base del presupuesto
        
    • la base presupuestaria
        
    • base presupuestaria se
        
    • función del presupuesto
        
    • fundamento del presupuesto
        
    • conformidad con el presupuesto
        
    • los presupuestos
        
    • la base del proyecto de presupuesto
        
    • presupuestan en
        
    • presupuesto básico
        
    • se asientan en el presupuesto
        
    La Oficina tendrá la autoridad de administrar asignaciones y autorizar la plantilla sobre la base del presupuesto aprobado por el Consejo de Administración. UN وستكون للمكتب سلطة ادارة الاعتمادات واقرار جداول الملاك الوظيفي على أساس الميزانية التي يوافق عليها مجلس الادارة.
    El salario mínimo se fija sobre la base del presupuesto de consumo mínimo. UN ويجري تقرير الحد الأدنى للأجور على أساس الميزانية الدنيا للاستهلاك.
    Por otra parte, cabe recordar que la base presupuestaria propuesta incluyó grandes sumas que corresponden a gastos extraordinarios del ejercicio en curso. UN ومن جهة أخرى، يجدر التذكير بأنّ أساس الميزانية المقترحة تتضمّن مبالغ كبيرة لنفقات لا تتجدّد في الميزانية الحالية.
    Diferencia entre los gastos calculados en valores devengados y los calculados sobre la base presupuestaria UN الفرق بين المصروفات على أساس الاستحقاق وعلى أساس الميزانية
    70. la base presupuestaria se ajustó para reflejar los cambios de la estructura programática resumidos en párrafos anteriores y por lo tanto permite una comparación adecuada de las necesidades de recursos de 2010-2011 con los de 2008-2009. UN 70- عُدل أساس الميزانية ليراعي ما أوجز فيما تقدم من تغييرات في الهيكل البرنامجي، وأصبح بذلك يتيح إمكانية إجراء مقارنة مجدية بين الاحتياجات من الموارد للفترة 2010-2011 وما يقابلها للفترة 2008-2009.
    A los efectos de la comparación se ha hecho el ajuste correspondiente en la base del presupuesto. UN ولأغراض المقارنة، أُدخل تعديل مناسب على أساس الميزانية.
    Conciliación de los importes reales sobre la base del presupuesto con los importes sobre la base de los estados financieros UN تسوية المبالغ الفعلية من أساس الميزانية إلى أساس البيانات المالية
    Esta deficiencia hace que el seguimiento y la medición de la ejecución sobre la base del presupuesto resulten difíciles y carezcan de sentido. UN ونتيجة لهذا القصور، يصبح تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية صعبا ولا طائل منه.
    Actualmente, el seguimiento y la medición de la ejecución sobre la base del presupuesto resultan difíciles y carecen de sentido. UN وأضحى تتبع وقياس الأداء على أساس الميزانية حاليا أمرا صعبا ولا طائل منه.
    Sobre la base del presupuesto ordinario para 1995, que es de unos 1.200 millones de dólares, un punto ya no correspondería a 120.000 dólares sino a 12.000 dólares. UN وعلى أساس الميزانية العادية لعام ١٩٩٥ التي تقارب ١,٢ بليون دولار، لا تصبح أي نقطة تعادل ١٢٠ ألف دولار وإنما ١٢ ألف دولار.
    También se presenta para su examen y aprobación por la Asamblea General el presupuesto completo, por el cual corresponde responsabilidad a las Naciones Unidas de acuerdo con los arreglos relativos a los servicios de conferencias unificados y que constituye la base del presupuesto en cifras netas. UN وقد قدمت الميزانية الكاملة التي تتحمل اﻷمم المتحدة مسؤوليتها بموجب الخدمات الموحدة للمؤتمرات وهي أساس الميزانية الصافية، إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    La cuantía de la asistencia para atender las necesidades de un niño todavía no nacido se ha elevado hasta el 70% de la base presupuestaria. UN وزيد مقدار المساعدة المقدمة للاحتياجات الضرورية للجنين إلى نسبة 70 في المائة من أساس الميزانية.
    Diferencia entre los gastos calculados sobre la base presupuestaria y los calculados en valores devengados UN الفرق بين المصروفات على أساس الميزانية وعلى أساس الاستحقاق
    Ajustes del saldo de los fondos para alinearlos con la base presupuestaria UN تسويات رصيد الصندوق لكي يتواءم مع أساس الميزانية
    Aun después de efectuar reducciones de 250 millones de dólares, casi el 10% de la base presupuestaria anterior, fue posible proponer un presupuesto de crecimiento negativo para el bienio 1998-1999. UN وحتى بعد اقتطاع مبالغ قدرهــا ٢٥٠ مليون دولار، أي نحو ١٠ في المائة من أساس الميزانية السابقة، أمكن اقتراح ميزانية سلبية النمو لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Conversión de la base presupuestaria en euros UN تحويل أساس الميزانية الى اليورو
    6. Además, a fin de ofrecer a los lectores de los estados financieros información sobre la base presupuestaria, se ha incorporado una sección aparte. UN ٦- وفضلاً عن ذلك، أُدرج باب مستقل من أجل تزويد قراء البيانات المالية بمعلومات عن أساس الميزانية.
    Se informó de que en una segunda etapa las medidas adoptadas en este proceso se evaluarían en función del presupuesto asignado, el nivel profesional y los antecedentes del personal y teniendo en cuenta el tiempo promedio asignado a cada caso tramitado. UN وأفيد بأن التدابير المتخذة في المرحلة الثانية من هذه العملية تقيم أيضاً على أساس الميزانية المخصصة والمستوى الفني للموظفين وخلفياتهم، ناهيك عن متوسط مقدار الوقت اللازم لمعالجة كل حالة.
    9. Los documentos de planificación de la gestión basada en los resultados constituyen el fundamento del presupuesto. UN 9- وتشكل وثائق تخطيط الإدارة القائمة على النتائج أساس الميزانية.
    En consecuencia, las estimaciones se revisarán ulteriormente de conformidad con el presupuesto administrativo de la Caja para 2008-2009 y en las medidas que adopte la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones sobre la base de las recomendaciones que pueda realizar el Comité Permanente en 2007 respecto de ese presupuesto. UN ومن ثم ستخضع هذه التقديرات للمزيد من التنقيح على أساس الميزانية الإدارية للصندوق للفترة 2008-2009، والإجراءات التي ستتخذها الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين على ضوء ما قد تقدمه اللجنة الدائمة من توصيات فيما يتعلق بهذه الميزانية في عام 2007.
    El estado financiero V se prepara con arreglo al presupuesto, es decir, los presupuestos aprobados del FNUDC se elaboran aplicando el criterio modificado de valores devengados. UN ويُعدّ البيان الخامس على أساس الميزانية أي أن الميزانيات المعتمَدَة للصندوق تُعدُّ على أساس مبدأ الاستحقاق المعدَّل.
    En primer lugar, habida cuenta de que las metas presumiblemente coinciden con los objetivos y los logros previstos que constituyen la base del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión cuestiona que sea prudente insistir en la confidencialidad frente a los Estados Miembros y la Secretaría misma. UN وحيث أن هذه الغايات يفترض أنها مرتبطة بالأهداف والإنجازات المتوقعة التي تُشكل أساس الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن اللجنة تتساءل أولا عما إن كان من الحكمة الإصرار على السرية إزاء الدول الأعضاء، وإزاء الأمانة العامة ذاتها.
    Al igual que en el bienio 2000-2001, las necesidades de los servicios de conferencias de las Naciones Unidas en Viena se presupuestan en cifras netas, es decir, que la consignación necesaria que se indica en la presente sección sólo representa la parte de los servicios de conferencias que corresponde a las Naciones Unidas. UN وأسوة بفترة السنتين 2000-2001، يجري إعداد احتياجات خدمات المؤتمرات في فيينا على أساس الميزانية الصافية، ذلك أن الاعتماد اللازم في إطار هذا الباب لا يمثل سوى حصة الأمم المتحدة في خدمات المؤتمرات.
    El derecho a esas prestaciones se amplió a los usuarios que tienen un ingreso mensual por miembro del hogar no superior al 50% del presupuesto básico. UN ووُسع نطاق الحق في بدل الأطفال ليشمل المستفيدين الذين لا يتجاوز دخلهم الشهري عن كل فرد في الأسرة المعيشية 50 في المائة من أساس الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more