"أساس مخصص" - Translation from Arabic to Spanish

    • forma ad hoc
        
    • una base ad hoc
        
    • cada caso
        
    • según las necesidades
        
    • manera ad hoc
        
    • carácter ad hoc
        
    • carácter especial
        
    • casos especiales
        
    • carácter excepcional
        
    • caso por caso
        
    • manera puntual
        
    • forma especial
        
    • manera excepcional
        
    • título excepcional
        
    • según sea necesario
        
    Podrían programarse períodos de sesiones adicionales de forma ad hoc, previa aprobación del Consejo. UN ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس.
    Al parecer, los administradores de programas contratan a esos ex funcionarios sobre una base ad hoc, en vez de centralizar la contratación. UN ويبدو أن استخدام أولئك الموظفين السابقين قد تم على أساس مخصص من قبل مديري البرامج، بدلا عن اخضاع ذلك للسلطة المركزية.
    Estas iniciativas siempre se habían adoptado teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. UN واتُخذت هذه المبادرات دائما على أساس مخصص.
    Algunas dependencias de evaluación afirmaron que habían participado en evaluaciones en todo el sistema, en su mayoría según las necesidades. UN وتقول عدة وحدات تقييم إنها اشتركت في تقييمات على نطاق المنظومة، على أساس مخصص في معظم الحالات.
    Las exportaciones individuales se verifican de manera ad hoc por conducto de la representación diplomática en el extranjero. UN يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha recibido este tipo de información con carácter ad hoc e individual. UN أما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تلقت مثل هذه المواد على أساس مخصص وفردي.
    En su mayoría, esos pagos se realizan con carácter especial al margen de la programación bienal que rige la preparación del presupuesto. UN فمعظم هذه المدفوعات تؤدي على أساس مخصص الغرض خارج إطار البرمجة لفترة السنتين التي تحكم إعداد الميزانية.
    Se invitará a expertos sobre cuestiones concretas en casos especiales. UN وستوجه الدعوة إلى خبراء في مواضيع محددة وعلى أساس مخصص.
    El Gobierno de Chipre aportó, con carácter excepcional, el saldo restante de 1.384.333 dólares para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento de funcionarios civiles de contratación local. UN وقدمت حكومة قبرص، على أساس مخصص الرصيد المتبقي البالغ ٣٣٣ ٣٨٤ ١ دولارا المتصل باستحقاقات نهاية خدمة الموظفين المعينين محليا.
    Podrían programarse períodos de sesiones adicionales de forma ad hoc, previa aprobación del Consejo. UN ويمكن ترتيب عقد دورات إضافية على أساس مخصص بموافقة مسبقة من المجلس.
    El Consejo de Seguridad ha establecido de cuando en cuando otros órganos subsidiarios, en su mayor parte en forma ad hoc. UN وقد أنشأ مجلس اﻷمن عددا من الهيئات الفرعية اﻷخرى من وقت ﻵخر، معظمها على أساس مخصص الغرض.
    La División también hizo sus contribuciones habituales a diversos informes de la Oficina del Alto Comisionado, de forma ad hoc o previa solicitud. UN وقدمت الشعبة المساهمات المعتادة في عدد من تقارير المفوضية، وذلك على أساس مخصص أو بناء على الطلب.
    Los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    Casi toda la financiación se obtiene sobre una base ad hoc y como respuesta a llamamientos no sistemáticos, y esa financiación es cada vez más difícil de obtener. UN ويكاد كل التمويل يقدم على أساس مخصص الغرض كاستجابة لنداءات توجه مرة واحدة. وذلك التمويل أصبح من الصعب الحصول عليه.
    • La Comisión podrá decidir en cada caso si amplía o reduce la duración de un período de sesiones concreto cuando las circunstancias lo requieran. UN ● يجوز أن تقرر اللجنة على أساس مخصص تمديد أو تقليص مدة دورة معينة حيثما كانت هناك حاجة إلى ذلك.
    A menudo se solicita a sus dependencias de idiomas que presten servicios a las oficinas subregionales, según las necesidades. UN وغالبا ما تدعى وحداتها اللغوية إلى تقديم خدمات لغوية إلى المكاتب دون الإقليمية على أساس مخصص.
    Algunos departamentos cuentan con personal y recursos específicos, mientras otros ejecutan las evaluaciones de manera ad hoc. UN فبعض الإدارات خصصت موظفين وموارد لعملية التقييم، بينما قامت إدارات أخرى بالتقييم على أساس مخصص.
    Espera con interés que la cooperación sea institucional y no como la actual, de carácter ad hoc, que tiene con el UNICEF, al que considera su socio natural. UN لكنها تتطلع ﻹضفاء الطابع المؤسسي على التعاون مع اليونيسيف بدلا من التعاون الحالي على أساس مخصص حيث أنها تنظر إلى اليونيسيف بوصفها شريكها الطبيعي.
    Sin embargo, dado que el sistema actual de ofrecer estos servicios con carácter especial ha producido buenos resultados, debe mantenerse. UN ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه.
    En la actualidad no se realiza ninguna de estas funciones en el Departamento, salvo en casos especiales y según se requiera. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    a No incluye el tiempo asignado a reuniones con carácter excepcional. UN (أ) باستثناء وقت الاجتماعات الممنوح على أساس مخصص.
    La Junta ha indicado que desearía establecer un mecanismo para que no fuera preciso hacer frente a dichas necesidades caso por caso. UN وقد أشار المجلس إلى أنه يود إنشاء آلية حتى لا تعالج تلك الاحتياجات على أساس مخصص.
    La cultura y la historia de Nauru se incluyen en los programas escolares de manera puntual, aunque no se les dedica una parte específica del programa. UN ويُدرّس ثقافة ناورو وتاريخها على أساس مخصص لكنهما لا يشكلان جزءاً من المقرر التعليمي الرسمي.
    El Consejo Conjunto Permanente podrá establecer comités o grupos de trabajo respecto de temas determinados, por esfera de cooperación, en forma especial o permanente, según corresponda. UN ويجوز للمجلس الدائم المشترك إنشاء لجان أو أفرقة عمل تختص بفرادى مواضيع أو مجالات التعاون، على أساس مخصص أو دائم، حسب الاقتضاء.
    de manera excepcional y por una sola vez, sin que ello siente precedente ni determine de antemano el resultado de su estudio sobre la sostenibilidad y sobre el establecimiento del mecanismo y las modalidades de la Cuenta para el Desarrollo; UN وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛
    El Secretario General ha aprobado, a título excepcional, la participación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en las reuniones del Comité Ejecutivo en forma ad hoc. UN ووافق اﻷمين العام بصورة استثنائية على مشاركة منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية في اجتماعات اللجنة التنفيذية على أساس مخصص.
    Sin embargo, Kenya ha declarado que sigue dispuesta a recibir piratas para su enjuiciamiento, según sea necesario. UN إلا أن كينيا أعربت عن أنها لا تزال مستعدة لاستقبال القراصنة من أجل محاكمتهم على أساس مخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more