"أساطيل الصيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las flotas pesqueras
        
    • las flotas de pesca
        
    • sus flotas pesqueras
        
    • pesqueros
        
    • de la flota pesquera
        
    las flotas pesqueras extranjeras que contaban con autorización para faenar en sus aguas jurisdiccionales tenían prohibida la pesca con redes de enmalle y deriva. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    El rastreo por satélites crea oportunidades sin precedentes de mejorar la supervisión en tiempo real de las flotas pesqueras y el control de las actividades. UN ويتيح تعقب المراكب بواسطة السواتل فرصة لم يسبق لها مثيل من أجل تحسين رصد أساطيل الصيد بالزمن الحقيقي ومراقبة أنشطة الصيد.
    Por lo general, se entiende que hay capacidad excesiva cuando la de las flotas pesqueras es superior a la cantidad de recursos que se pueden explotar. UN ومن المتفق عليه عموما أن هناك قدرة مفرطة عندما تتجاوز قدرة أساطيل الصيد مقدار الموارد المتاحة للصيد.
    En esa evaluación se tendrían en cuenta los recientes aumentos de la eficiencia de las flotas pesqueras en el cálculo de índices de abundancia. UN وسوف يأخذ هذا التقييم في الاعتبار الزيادات اﻷخيرة في كفاءة أساطيل الصيد في حساب اﻷرقام القياسية للوفرة.
    Además, debían adoptarse medidas urgentes para reducir la capacidad de pesca, y las actividades de pesca debían realizarse en proporción con los limitados recursos pesqueros, especialmente en lo que respecta a las flotas de pesca industrial en gran escala. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تنفيذ تدابير عاجلة لتخفيض قدرات الصيد، مع نشر جهود الصيد على مستويات متوازنة مع موارد مصائد اﻷسماك المحدودة، وبخاصة في قطاع أساطيل الصيد الصناعية الكبيرة.
    Instamos a los Estados del pabellón a que ejerzan una mayor vigilancia y supervisión respecto de las maneras en que sus flotas pesqueras capturan la pesca. UN وندعو دول العلم إلى ممارسة قدر أكبر من التيقظ والمراقبة فيما يتعلق بسبل حصول أساطيل الصيد لديها على مصيدها.
    Entre las principales fuentes de ingresos estaban las ventas internacionales de carbón y las ventas de permisos a las flotas pesqueras extranjeras que trabajan en las aguas costeras de Somalia. UN وشملت المصادر الرئيسية المدرّة للإيرادات مبيعات التجارة الدولية من الفحم النباتي ومبيعات تراخيص مصائد الأسماك البحرية إلى أساطيل الصيد الأجنبية التي تعمل في المياه الساحلية الصومالية.
    iii) La adopción de medidas para garantizar que las flotas pesqueras respeten las normas mundiales y regionales de acopio de datos sobre capturas y esfuerzos y otros datos pertinentes en la forma y los plazos acordados; UN ' ٣ ' كفالة امتثال أساطيل الصيد المعايير العالمية والاقليمية لجمع المصيد وللمجهود وغير ذلك من البيانات ذات الصلة في شكل وفترة زمنية متفق عليهما؛
    Aun cuando se solicita información mediante cuestionarios sobre la composición de las flotas pesqueras de los países miembros, no se reciben muchas respuestas. UN ومع أن المنظمة تسعى إلى الحصول على معلومات بشأن محتويات أساطيل الصيد التابعة للدول اﻷعضاء، عن طريق الاستبيانات، فإن درجة الاستجابة قليلة.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    También era necesario prestar asistencia a esos países para que pudieran vigilar las flotas pesqueras distantes que actuaban en virtud de acuerdos de acceso. UN كما أن من الضروري تقديم المساعدة إلى تلك الدول لمراقبة أساطيل الصيد في المناطق النائية التي تعمل بموجب اتفاقات تمنح إمكانية الوصول إلى تلك المناطق.
    Por ejemplo, en el sector de las pesquerías había un gran interés, como lo demostraban las medidas adoptadas para prevenir los derrames de petróleo, la vigilancia de los arrecifes de coral y los esfuerzos por controlar las flotas pesqueras. UN فهناك، مثلا، اهتمام كبير بالتنمية المستدامة في قطاع مصائد الأسماك، كما تدل على ذلك الوقاية من انسكاب النفط، ورصد الشُعب المرجانية، والجهود المبذولة من أجل رصد أساطيل الصيد.
    Es motivo de grave preocupación el hecho de que en apenas 50 años, las flotas pesqueras industriales han agotado el 90% de las especies de peces más abundantes y de mayor relevancia económica del mundo. UN ومما يثير القلق البالغ أن أساطيل الصيد الصناعية استطاعت في أقل من 50 عاما القضاء على تسعة أعشار أكبر أنواع الأسماك وأكثرها أهمية من الناحية الاقتصادية في العالم.
    Las cuotas provenientes de licencias de las flotas pesqueras extranjeras y de los acuerdos de acceso a las zonas pesqueras con otros países también han constituido una fuente de ingresos en divisas para muchos Estados ribereños en desarrollo. UN كما أن رسوم التراخيص المتحصل عليها من أساطيل الصيد الأجنبية واتفاقات الدخول المبرمة مع الدول الأجنبية قد وفرت إيرادات من القطع الأجنبي للكثير من الدول الساحلية النامية.
    En este sentido, la Unión Europea atribuye gran importancia a la necesidad de que los principales mercados de pescado y productos de la pesca tomen medidas para eliminar el comercio del que dependen las flotas pesqueras que realizan la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وفي ذلك الصدد، يولي الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على حاجة الأسواق الرئيسية للأسماك ومنتجاتها إلى اتخاذ تدابير للقضاء على التجارة التي تعتمد عليها أساطيل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    El Brasil desea reiterar que el problema del exceso de capacidad de pesca no sólo se debe a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, sino que también se debe al tamaño excesivo de las flotas pesqueras de algunos Estados desarrollados. UN تود البرازيل أن تعيد تأكيدها أن مشكلة القدرة الزائدة على صيد الأسماك لا تتأتى من المصائد غير القانونية، وغير المبلّغ عنها وغير المنظمة فحسب، ولكنها تنجم أيضا عن أساطيل الصيد المفرطة الحجم لبعض الدول المتقدمة النمو.
    Por lo tanto, nos complace que en el proyecto de resolución de este año se exhorte a los Estados a comprometerse con urgencia a reducir la capacidad de las flotas pesqueras del mundo a niveles que se correspondan con la sustentabilidad de las poblaciones de peces. UN ولذلك يسرنا أن يحث مشروع قرار هذا العام الدول على الالتزام بسرعة تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Por lo tanto, nos complace que en el proyecto de resolución de este año se inste una vez más a los Estados a que se comprometan a reducir urgentemente la capacidad de las flotas pesqueras del mundo hasta niveles acordes con la sostenibilidad de las poblaciones de peces. UN ولذلك يسرنا أن مشروع قرار هذا العام يحث الدول مرة أخرى على الالتزام بتعجيل تخفيض قدرة أساطيل الصيد العالمية إلى مستويات تتناسب مع استدامة الأرصدة السمكية.
    Cada vez más poblaciones de peces están sobreexplotadas como resultado de una regulación deficiente del acceso a las pesquerías y de la expansión de las flotas pesqueras industriales. UN ويتزايد الاستغلال المفرط للأرصدة السمكية أكثر فأكثر نتيجة لسوء تنظيم سبل الوصول إلى مصائد الأسماك وتزايد أساطيل الصيد الصناعي.
    En las naciones insulares del océano Pacífico occidental y central, por ejemplo, la mayor parte de la pesca del atún se gestiona por medio de acuerdos bilaterales con las flotas de pesca de altura. UN فعلى سبيل المثال في الدول الجزرية في غرب ووسط المحيط الهادئ، يدار معظم صيد التونة التجاري من خلال اتفاقات ثنائية مع أساطيل الصيد في المياه البعيدة.
    Además de retirar buques actualmente operativos o limitar el número de nuevos buques pesqueros, Nueva Zelandia ha tomado medidas para controlar sus flotas pesqueras y evitar la transferencia de capacidad a otras pesquerías. UN 82 - وبالإضافة إلى قيام نيوزيلندا بإنهاء عمل السفن في مصائد الأسماك أو تقييد دخول سفن جديدة إلى المصائد، فقد اتخذت تدابير لمراقبة أساطيل الصيد التابعة لها من أجل منع تحويل القدرة إلى مصائد أخرى.
    La situación tiene profundas consecuencias para el bienestar económico de la industria pesquera y las posibilidades de perdurabilidad de los recursos pesqueros, porque la capacidad excesiva de las flotas ha cobrado proporciones alarmantes. UN وهذه الحالة لها آثار عميقة فيما يخص الرفاه الاقتصادي لصناعة صيد السمك واستدامة موارد مصايد اﻷسماك، فالزيادة في قدرة أساطيل الصيد قد بلغت ابعادا مزعجة.
    Ordenación de la capacidad pesquera. La comunidad internacional ha intensificado sus llamamientos para que se reduzca de manera urgente la capacidad de la flota pesquera mundial a niveles acordes con la sostenibilidad de las poblaciones de peces. UN 115 - إدارة قدرات الصيد - لقد تكثفت دعوات المجتمع الدولي إلى الإسراع بتخفيض قدرات أساطيل الصيد في العالم إلى مستويات تتناسب مع مطلب استدامة الأرصدة السمكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more