"أساليب العمل المنقحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los métodos de trabajo revisados
        
    • sus métodos de trabajo revisados
        
    • METODOS DE TRABAJO REVISADOS
        
    • los procesos operativos revisados
        
    Dejar pendiente en espera de nuevas informaciones el caso de Ghassan Attamleh, de conformidad con lo previsto en el inciso c) del apartado 1 del párrafo 14 de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo. UN تبقى حالة غسان عتاملة معلقة انتظاراً لورود معلومات أخرى، وفقاً للفقرة ٤١-١)ج( من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل.
    1. Decide, sobre la base de la experiencia adquirida desde el 46º período de sesiones, que los métodos de trabajo revisados brindan una base sólida para la organización del ciclo anual de reuniones del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente y que deben adoptarse definitivamente; UN ١- تقرر، استناداً الى الخبرة المكتسبة منذ الدورة السادسة واﻷربعين، أن أساليب العمل المنقحة توفر أساساً سليماً لتنظيم الدورة السنوية لاجتماعات اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة وأنه ينبغي اعتماد هذه اﻷساليب بصورة نهائية؛
    Como resultado, el Comité aprobó los métodos de trabajo revisados con carácter provisional y los presentó al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 2001. UN ونتيجة لذلك، اعتمدت اللجنة بصورة مؤقتة أساليب العمل المنقحة() وقدمتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001.
    12. El Comité examinó y aprobó sus métodos de trabajo revisados (CRPD/C/5/4). UN 12- واستعرضت اللجنة وأقرت أساليب العمل المنقحة للجنة (CRPD/C/5/4).
    29. De conformidad con el párrafo 33 a) de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo estima oportuno someter el caso al Relator Especial sobre la tortura para que adopte las medidas procedentes. UN 29- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل، يرى الفريق أنه من المناسب إحالة الادعاءات المتعلقة بالتعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    METODOS DE TRABAJO REVISADOS UN أساليب العمل المنقحة
    637. En su 25.º período de sesiones, el Comité decidió continuar el debate de los métodos de trabajo en su 27.º período de sesiones a la luz de la experiencia de utilizar los métodos de trabajo revisados en sus períodos de sesiones 25.º, 26.º y 27.º. UN 637- وقررت اللجنة أيضا أن تواصل، في دورتها الخامسة والعشرين، مناقشتها لأساليب العمل في دورتها السابعة والعشرين، وذلك في ضوء تجربة استخدام أساليب العمل المنقحة في دوراتها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين.
    17. La comunicación se puso en conocimiento de los dos Gobiernos interesados en una carta del Presidente-Relator de 17 de enero de 2005, transmitida de conformidad con el artículo 15 de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo, en la que se pedía a esos Gobiernos que facilitaran sus respectivas respuestas dentro de un plazo de 90 días. UN 17- وأحيطت كلتا الحكومتين المعنيتين علماً بالبلاغ في رسالة وجهها الرئيس - المقرر في 17 كانون الثاني/يناير 2005 طبقاً للفقرة 15 من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل يطلب فيها من الحكومتين تقديم ردودهما في غضون 90 يوماً.
    19. El párrafo 16 de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo reza: " Aun cuando no se haya recibido una respuesta al expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión sobre la base de todos los datos recopilados " . UN 19- وجاء في الفقرة 16 من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل أنه " حتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق العامل أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها " .
    a) Decide, sobre la base de la experiencia adquirida desde el 46º período de sesiones, que los métodos de trabajo revisados brindan una base sólida para la organización del ciclo anual de reuniones del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente y que deben adoptarse definitivamente; UN )أ( تقرر، على أساس الخبرة المكتسبة منذ الدورة السادسة واﻷربعين، أن أساليب العمل المنقحة توفر أساسا متينا لتنظيم اجتماعات الدورة السنوية للجنة التنفيذية واللجنة الدائمة، وأن هذه اﻷساليب ينبغي أن تعتمد بصفة نهائية؛
    El Comité Ejecutivo decidió, sobre la base de la experiencia adquirida desde el 46º período de sesiones (1995), que los métodos de trabajo revisados brindaban una base sólida para la organización del ciclo anual de reuniones del Comité Ejecutivo y del Comité Permanente y que debían adoptarse definitivamente (A/AC.96/878, párr. 26 a)). UN وقررت اللجنة التنفيذية، استناداً إلى الخبرات المكتسبة منذ الدورة السادسة واﻷربعين )٥٩٩١(، أن أساليب العمل المنقحة توفر أساسا سليما لتنظيم اجتماعات الدورة السنوية للجنة التنفيذية واللجنة الدائمة، وأن هذه اﻷساليب ينبغي اعتمادها بصورة نهائية )الفقرة ٦٢)أ((.
    Las denuncias de arresto y desaparición de la Sra. Kingkeo Phongsely se remitirán al Grupo de Trabajo de las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, de conformidad con el párrafo 33 a) de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN تحال ادعاءات اعتقال واختفاء السيدة كينغكيو فونغسلي إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، عملاً بأحكام الفقرة 33(أ) من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    54. El Grupo de Trabajo remite las denuncias de torturas y de trato cruel, inhumano o degradante contra el Sr. Turgunov al Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 33 a) de los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN ويحيل الفريق العامل الادعاءات المتعلقة بالتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة للسيد تورغونوف إلى المقرر الخاص المعني بموضوع التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للفقرة (أ) من المادة 33 من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.
    5. El presente informe incorpora asimismo dos anexos: en el anexo I se presentan, teniendo en cuenta la experiencia adquirida, los métodos de trabajo revisados del Grupo de Trabajo, y en el anexo II los datos estadísticos acerca del número de casos examinados por el Grupo de Trabajo en el período correspondiente al presente informe y el desglose por categorías de las decisiones adoptadas. UN ٥- ويتضمن هذا التقرير أيضا مرفقين وهما: المرفق اﻷول الذي يصف أساليب العمل المنقحة للفريق العامل، مع أخذ الخبرة المكتسبة في الحسبان، والمرفق الثاني الذي يتضمن بيانات إحصائية بشأن عدد الحالات التي عالجها الفريق العامل خلال الفترة المشمولة بالتقرير باﻹضافة إلى البيان التفصيلي ﻷنواع المقررات التي اعتمدها الفريق العامل.
    Con arreglo al párrafo 17 a) de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo considera que el presente asunto reviste tal gravedad que justifica la aprobación de una opinión. UN وعملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل، فإنه يرى أن هذه المسألة هي من الخطورة بحيث تُبرر اعتماد رأي في هذا الشأن.
    26. De conformidad con el inciso a) del párrafo 33 de sus métodos de trabajo revisados, el Grupo de Trabajo estima oportuno someter las alegaciones de tortura al Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes para que tome las medidas oportunas. UN 26- ووفقاً للمادة 33(أ) من أساليب العمل المنقحة يرى الفريق العامل من المناسب إحالة ادعاءات التعذيب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليتخذ الإجراء المناسب بشأنها.
    De conformidad con los párrafos 22 a 24 de sus métodos de trabajo revisados (anexo I) el Grupo de Trabajo, sin prejuzgar en modo alguno la decisión final acerca de si la detención era o no arbitraria, señaló a la atención de los gobiernos interesados el caso específico que se le había notificado, y les pidió que adoptasen las medidas necesarias para garantizar el respeto de los derechos a la vida y la integridad física de las personas detenidas. UN ووفقا للفقرات ٢٢ إلى ٤٢ من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل )المرفق اﻷول(، ودون إخلال بالطابع التعسفي أو غير التعسفي للاحتجاز، استرعى الفريق العامل انتباه كل حكومة معنية إلى الحالة المحددة المعروضة عليه وناشدها اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق اﻷشخاص المحتجزين في الحياة وفي السلامة الجسدية.
    Debe basarse en la disposición del párrafo 16 de sus métodos de trabajo revisados, que estipula que " aun cuando no se haya recibido una respuesta al expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede emitir una opinión sobre la base de todos los datos recopilados " . UN وعليه أن يعتمد على أحكام الفقرة 16 من أساليب العمل المنقحة التي تنص على ما يلي: " (...) وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق العامل أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها " .
    METODOS DE TRABAJO REVISADOS UN أساليب العمل المنقحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more