"أساليب منع الحمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de métodos anticonceptivos
        
    • de contraceptivos
        
    • los anticonceptivos
        
    • uso de anticonceptivos
        
    • métodos de contracepción
        
    • de métodos contraceptivos
        
    • de los métodos anticonceptivos
        
    • métodos anticonceptivos asequibles
        
    • métodos anticonceptivos de
        
    • utilización de anticonceptivos
        
    La Secretaria General de la Conferencia subrayó que había necesidad de mayor investigación, desarrollo y capacitación para ampliar la diversidad de métodos anticonceptivos disponibles y mejorar su calidad. UN وشددت على أن مزيدا من أعمال البحث والتطوير والتدريب ضروري لتوسيع نطاق المتاح من أساليب منع الحمل ولتحسين نوعيتها.
    En la mayoría de los países, el reciente incremento en el nivel general de utilización de métodos anticonceptivos se debe casi totalmente a los métodos anticonceptivos modernos. UN وفي معظم البلدان، تشكل أساليب منع الحمل الحديثة جل الزيادة التي حدثت مؤخرا في المستوى العام لاستعمال وسائل منع الحمل.
    También es necesario garantizar el uso generalizado de métodos anticonceptivos modernos y el desarrollo de una red de planificación de la familia. UN ويجب كذلك كفالة استعمال أساليب منع الحمل الحديثة على نطاق أوسع وتطوير شبكة لتنظيم اﻷسرة.
    Al Comité le inquieta también que la tasa de utilización de contraceptivos en el Estado parte sea muy baja (art. 12). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعدل المنخفض جداً لاستخدام أساليب منع الحمل في الدولة الطرف (المادة 12).
    Dice que el Procurador General ha declarado su oposición a la inclusión del aborto legal en el programa de estudios universitario y que ha pedido que se prohíban los anticonceptivos de emergencia. UN فقد صرّح النائب العام باعتراضه على دمج موضوع الإجهاض القانوني في المقررات الجامعية ودعا إلى حظر أساليب منع الحمل العاجلة.
    Se necesita más información sobre el uso de anticonceptivos y la actitud general respecto a ellos. UN ويلزم توفير مزيد من المعلومات عن استخدام أساليب منع الحمل وعن المواقف السائدة تجاهها.
    Asimismo, recomendó que se pusiera fin a las esterilizaciones obligatorias, se diera a las mujeres la libertad de escoger sus métodos de contracepción y el número de hijos que desearan tener, y se concienciara en mayor medida a la población sobre los métodos modernos de contracepción y la planificación familiar. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بالكف عن تعقيم النساء الإجباري وبالسماح للنساء باختيار أساليب منع الحمل المناسبة لهن وعدد الأطفال الذين يردن إنجابهم، وبإذكاء وعي السكان بالأساليب الحديثة لمنع الحمل وتنظيم الأسرة(32).
    Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. UN ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد.
    El Grupo coincidió en que existía una correlación positiva entre la rapidez con que disminuía la fecundidad y la difusión de los métodos anticonceptivos. UN ووافق الفريق على وجود ارتباط موجب بين سرعة انخفاض الخصوبة وبين انتشار أساليب منع الحمل.
    El Comité también recibiría con beneplácito información sobre las medidas del Gobierno orientadas a brindar a las mujeres acceso a métodos anticonceptivos asequibles y modernos. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن تدابير الحكومة الرامية إلى توفير سبل وصول النساء إلى أساليب منع الحمل الحديثة والزهيدة التكلفة.
    Pese a estas cifras, estamos poco a poco poniéndonos a la altura de otros países europeos en lo que se refiere al uso de métodos anticonceptivos. UN وبغض النظر عن كل هذه اﻷرقام، فإننا نلحق ببطء بالبلدان اﻷوروبية اﻷخرى فيما يتعلق باستخدام أساليب منع الحمل.
    Precisamente la difusión y adopción de métodos anticonceptivos incidió notablemente en la reducción del grupo familiar, así como en el comportamiento reproductivo de las mujeres para tener a su primer hijo. B. Mortalidad UN وقد تمثل أبرز الآثار المترتبة على استخدام أساليب منع الحمل على نطاق واسع في حدوث انخفاض في حجم الأسرة وتغييرات في العمر الذي تضع فيه المرأة مولودها الأول.
    Las constituciones de los estados de Bahía, Goiás, Pará, Río de Janeiro, Roraima y Sergipe contemplan claramente la utilización, el estudio y la inspección de métodos anticonceptivos. UN دساتير ولايات باهيا وغوياس وبارا وريو دي جانيرو ورورايما وسيرغيبي تنص صراحة على استعمال ودراسة وتفحص أساليب منع الحمل.
    333. El uso de métodos anticonceptivos modernos o tradicionales tenía una correlación significativa con el nivel de instrucción de la mujer. UN 333- ومما له دلالته أن استخدام أساليب منع الحمل الحديثة وأساليب منع الحمل التقليدية مرتبط بمستوى تعليم الإناث.
    Hay cada vez mayor demanda de servicios de salud reproductiva y de acceso a una amplia gama de métodos anticonceptivos. UN 280- وثمة طلب متزايد على خدمات الصحة الإنجابية وعلى إتاحة مجموعة واسعة من أساليب منع الحمل.
    No se permitirá ninguna forma de coacción en la prescripción de métodos anticonceptivos o de limitación de los nacimientos. " UN ولا يسمج بأي شكل من أشكال القسر في الإيصاء باتباع أساليب منع الحمل أو الحد من عدد الولادات. "
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Al Comité le inquieta también que la tasa de utilización de contraceptivos en el Estado parte sea muy baja (art. 12). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعدل المنخفض جداً لاستخدام أساليب منع الحمل في الدولة الطرف (المادة 12).
    En opinión de la Facultad de Obstetricia y Ginecología del Colegio Profesional de la Salud, habida cuenta de los efectos secundarios frecuentes y del riesgo de no recibir la información adecuada, los anticonceptivos de emergencia deberían poder obtenerse solo con receta médica. UN وترى كلية التوليد وطب النساء، إذ تضع في اعتبارها الآثار الجانبية المتواترة وخطر عدم الحصول على المعلومات المناسبة، أن أساليب منع الحمل الطارئة ينبغي أن تبقى متاحة بناءً على وصفة طبية.
    Se realizó en las fuerzas armadas una campaña sobre cuestiones de salud reproductiva y la tasa de uso de anticonceptivos en ese sector de la sociedad aumentó del 29% en 1997 a aproximadamente el 50% en 2000. UN فقد شنوا حملة من أجل مسائل الصحة الإنجابية وسط القوات المسلحة، وسجل معدل انتشار أساليب منع الحمل في تلك الشريحة المجتمعية زيادة من 29 في المائة في عام 1997 إلى نحو 50 في المائة في عام 2000.
    Pese a que se disponía ampliamente de métodos contraceptivos, cada año se informaba acerca de unos 2.000 casos de complicaciones derivadas del aborto, pero no estaba claro si se trataba de casos de aborto natural o provocado. UN ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد.
    Se decidió ampliar la información y aumentar la difusión de los métodos anticonceptivos más modernos y seguros. UN وقد تم القرار بشأن تحسين المعلومات الخاصة بأحدث وأسلم أساليب منع الحمل ونشرها على نطاق واسع.
    Mortalidad materna e infantil; conocimiento acerca de métodos anticonceptivos asequibles y acceso; educación sexual, con especial atención a la prevención de los embarazos precoces y el control de las infecciones de transmisión sexual; aborto seguro; proyecto de ley sobre salud y derechos reproductivos y medidas adoptadas, y sus efectos y forma de abordar los embarazos de adolescentes UN معدل وفيات الأم والطفل؛ ومعرفة أساليب منع الحمل وجعلها في المتناول؛ التربية الجنسية، مع الاهتمام بشكل خاص بالوقاية من الحمل في سن مبكرة ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ والإجهاض الآمن؛ والصحة الإنجابية وشرعة الحقوق والتدابير المتخذة وتأثيرها على حمل المراهقات والتطرق له
    Sin embargo, le preocupa que en el Estado parte haya una tasa muy alta de abortos y un uso muy bajo de métodos anticonceptivos de alta calidad y eficaces, lo que hace que las mujeres recurran al aborto como método de planificación familiar. UN إلاّ أنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف تسجل نسبة مرتفعة من حالات الإجهاض ونسبة منخفضة جداً من استخدام أساليب منع الحمل الجيدة والكفؤة، ويعني هذا أن النساء يلجأن إلى الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    Promover los métodos modernos de planificación familiar aumentando la prevalencia de utilización de anticonceptivos del 4% al 16%; UN تعزيز الأساليب الحديثة لتنظيم الأسرة عن طريق زيادة انتشار أساليب منع الحمل من 4 في المائة إلى 16 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more