"أسباب الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • las causas del terrorismo
        
    • causas profundas del terrorismo
        
    • las causas que generan el terrorismo
        
    • sus causas
        
    • causa del terrorismo
        
    • los motivos del terrorismo
        
    En los últimos años hemos aprendido empíricamente que las causas del terrorismo no surgen solas. UN وكما تعلمنا من تجربتنا عبر السنين، فإن أسباب الإرهاب لا تنشأ بصورة عفوية.
    Agregó que ello podía considerarse una forma de terrorismo de Estado, y que sería importante realizar un estudio sobre las causas del terrorismo. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    Por lo anterior, pareciera que las causas del terrorismo hay que buscarlas más profundamente en la psicología humana. UN لتلك الأسباب، نحتاج على ما يبدو إلى البحث عن أسباب الإرهاب على مستوى أعمق في النفس البشرية.
    Los Ministros pusieron de relieve la contribución adicional aportada en la esfera de la prevención y la eliminación de las causas del terrorismo. UN وأحاط الوزراء علما بالمساهمة الإضافية المبذولة في مجال منع أسباب الإرهاب والقضاء عليها.
    Es esencial luchar contra las causas del terrorismo a fin de prevenir nuevos actos terroristas. UN 11 - ومن الجوهري مكافحة أسباب الإرهاب للحيلولة دون وقوع أعمال إرهابية جديدة.
    Debemos también tratar de hacer frente a las causas del terrorismo. UN ويجب أن نحاول أيضاً معالجة أسباب الإرهاب.
    Tratar de entender las causas del terrorismo no debería ser malinterpretado como ser blando con el terrorismo. UN ومحاولة تفهم أسباب الإرهاب لا ينبغي أن يساء تفسيرها على أنها تهاون مع الإرهاب.
    Aplaudimos la iniciativa noruega de fortalecer nuestro análisis de las causas del terrorismo. UN ونحن نرحب بالمبادرة النرويجية لتعزيز تحليل أسباب الإرهاب.
    La comunidad internacional debe además comprender las causas del terrorismo, a fin de poder reaccionar de manera eficaz y mejorar las situaciones que dan lugar a este fenómeno. UN والمجتمع الدولي يحتاج أيضا إلى أن يتفهم أسباب الإرهاب لكي يكون قادرا على التصدي له بطريقة كافية ويحسن الأوضاع التي تؤدي إلى تلك الظاهرة.
    También existe la perentoria necesidad de erradicar las causas del terrorismo, a saber, la pobreza y la exclusión social. UN ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش.
    Subrayaron la necesidad de concentrarse en las causas del terrorismo y de rechazar toda tentativa destinada a vincular el terrorismo con cualquier fe religiosa, raza, nacionalidad o grupo étnico. UN كما أشار إلى أهمية الوقوف على أسباب الإرهاب ورفض جميع محاولات ربط الإرهاب بأي عقيدة أو عرق أو جنسية أو جماعة إثنية.
    Para combatir esa amenaza contra la paz y la seguridad internacionales, es necesario reforzar la cooperación internacional y concentrarse en las causas del terrorismo. UN 78 - وللقضاء على هذه المحنة التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان، لابد من دعم التعاون الدولي ومعرفة أسباب الإرهاب.
    Los debates sobre las causas del terrorismo minimizan el hecho de que el terrorismo es sencillamente inaceptable. UN فالمناقشات الدائرة حول أسباب الإرهاب تحجب حقيقة مؤداها أن الإرهاب غير مقبول بتاتا.
    Pero también debemos admitir que nunca lograremos el éxito si no damos al traste con las causas del terrorismo. UN ولكن يجب علينا أيضا أن نقر بأننا لن ننجح أبدا إذا أخفقنا في القضاء على أسباب الإرهاب.
    Además, se deben entender y abordar las causas del terrorismo, como paso fundamental para su eliminación. UN ويجب كذلك معرفة أسباب الإرهاب ومعالجتها باعتبارها خطوة أساسية في القضاء عليه.
    Otro propósito de la estrategia debe ser establecer las causas del terrorismo y encontrarles soluciones apropiadas. UN ولاحظ أن من الأغراض الأخرى للاستراتيجية تحديد أسباب الإرهاب وإيجاد حلول ملائمة لها.
    Al estudiar las causas del terrorismo, los Estados podrían formular mejor sus estrategias para luchar contra él. UN وافترض أن دراسة أسباب الإرهاب ستمكن على نحو أفضل من وضع استراتيجيات للتعامل معه.
    La intolerancia y los prejuicios culturales y religiosos y la represión de la diversidad cultural sólo perpetuarán las causas del terrorismo. UN ولن يؤدي التعصب وعدم التسامح الديني والثقافي وقمع التنوع الثقافي إلا إلى تكريس أسباب الإرهاب.
    [h.] Teniendo presente que la lucha contra el terrorismo implica la adopción de medidas a largo plazo destinadas a prevenir las causas del terrorismo, en particular promoviendo la cohesión de nuestras sociedades y el diálogo entre diferentes culturas y religiones; UN [ح] وإذ تضع في الاعتبار أن مكافحة الإرهاب ينطوي على تدابير طويلة الأجل بقصد منع أسباب الإرهاب عن طريق تعزيز جوانب منها بصفة خاصة، التماسك، في مجتمعاتنا وإجراء حوار متعدد الثقافات وفيما بين الأديان؛
    Además de reforzar las defensas nacionales e internacionales, deben abordarse las causas profundas del terrorismo, como la falta de libertad, democracia y derechos humanos. UN فبالإضافة إلى تعزيز نظم الدفاع الوطنية والدولية، ولا بد من معالجة أسباب الإرهاب الأصلية، كعدم توفر الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Sin perjuicio de atacar las causas que generan el terrorismo, la injusticia, la discriminación, la negación de los derechos humanos, la ignorancia de los derechos de los pueblos y el olvido de la positividad de las diversidades culturales, la lucha contra el terrorismo, su sanción y castigo constituyen un deber ineludible, no sólo nacional sino también internacional. UN ودونما تحامل على معالجة أسباب الإرهاب والظلم والتمييز ونكران حقوق الإنسان وخرق حقوق الشعوب وتجاهل الطبيعة الايجابية للتنوع الثقافي، فان مكافحة الإرهاب والمعاقبة عليه واجب وطني ودولي لا يمكن التنصل منه.
    Kazajstán acoge con beneplácito la iniciativa de presentar una estrategia de lucha contra el terrorismo en que se estipule la eliminación de sus causas y se promueva la renuncia a este fenómeno como medio táctico de atraer la atención política. UN وترحب كازاخستان بمبادرة وضع استراتيجية لمكافحة الإرهاب تنص على القضاء على أسباب الإرهاب ونبذه بوصفه وسيلة تكتيكية لجذب الاهتمام السياسي.
    62. El observador del Movimiento Indio " Tupaj Amaru " opinó que la miseria en muchos países pobres era una causa del terrorismo. UN 62- وأعرب المراقب عن حركة توباي أمارو الهندية عن اعتقاده بأن حالة البؤس في العديد من البلدان الفقيرة هي سبب من أسباب الإرهاب.
    El Sr. Chen observó también que el terrorismo iba en aumento, y agregó que las dificultades económicas podían ser uno de los motivos del terrorismo, ya que eran una injusticia de larga data en diversas partes del mundo. UN ولاحظ أن الإرهاب يتزايد على ما يبدو. وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more