"أسباب الصراعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las causas de los conflictos
        
    • las causas del conflicto
        
    Es también un paso razonable si realmente queremos contribuir a eliminar las causas de los conflictos y, por lo tanto, la inestabilidad del mundo. UN وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم.
    Sin embargo, la paz no será duradera mientras sigan existiendo las causas de los conflictos. UN ولكن ما من سلم يمكن أن يكون دائما في الوقت الذي تظل فيه أسباب الصراعات قائمة.
    Apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas y de su Secretario General por eliminar las causas de los conflictos y la zozobra en todas las partes del mundo. UN ونؤيد جهود اﻷمم المتحدة وأمينها العام للقضاء على أسباب الصراعات والمحن في جميع أنحاء العالم.
    En primer lugar entre las causas de los conflictos se encuentra la intolerancia étnica, nacional y religiosa. UN ومن أول أسباب الصراعات التعصب اﻹثني والقومي والديني.
    El influyente informe del Secretario General sobre las causas del conflicto en África no ha caído en oídos sordos. UN إن تقرير الأمين العام الأساس حول أسباب الصراعات في أفريقيا لم يقابل بآذان صماء.
    En dichos esfuerzos se debe considerar debidamente el hecho de que las causas de los conflictos son multidimensionales. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود في الحسبان حقيقة أن أسباب الصراعات متعددة الجوانب.
    En ello reside la singularidad del informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وهنا يكمن الطابع الفريد للتقرير بشأن أسباب الصراعات وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Hemos identificado las causas de los conflictos en el subdesarrollo, la pobreza y la opresión. UN ولقد حددنا أسباب الصراعات بأنها تكمن في التخلف والفقر والقهر.
    El informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el desarrollo sostenible en África contiene recomendaciones que siguen siendo válidas. UN لقد تضمـن تقرير الأمين العام عن أسباب الصراعات والتنمية المستدامة في أفريقيا توصيات لا تـزال صالحـة.
    Para eliminar efectivamente el flagelo de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras se requiere que abordemos las fuentes y las causas de los conflictos, a saber, la ocupación extranjera. UN إلا أن القضاء بشكل فعال على آفة انتشار هذه الأسلحة يقتضي معالجة أسباب الصراعات وجذورها، وفي طليعتها الاحتلال الأجنبي.
    las causas de los conflictos son múltiples, pero, sobre todo, la pobreza y la marginación siguen siendo las causas primordiales. UN إن أسباب الصراعات عديدة؛ ومع ذلك، ما زال الفقر والتهميش هما القضيتان الرئيسيتان.
    También recalcamos la importancia de resolver las controversias entre naciones y eliminar las causas de los conflictos armados, que han provocado catástrofes humanitarias, afianzando la autoridad y el peso del derecho internacional. UN كما نشدد على أهمية حل النـزاعات بين الدول والقضاء على أسباب الصراعات المسلحة، لما جلبته من كوارث إنسانية على الشعوب، من خلال تعزيز سيادة ودور الشرعية الدولية.
    En el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos también se reconocen las oportunidades de crear nuevas estructuras de gestión pública en situaciones posteriores a un conflicto. UN ويعترف تقرير الأمين العام عن أسباب الصراعات بالفرص لإنشاء هياكل حكم جديدة في حالات ما بعد الصراع.
    Reconociendo, en particular, la importancia de fortalecer la capacidad de las organizaciones regionales y subregionales de África para hacer frente a las causas de los conflictos en África, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية على معالجة أسباب الصراعات في أفريقيا،
    las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN أسباب الصراعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN أسباب الصراعات في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها
    Echando una mirada al horizonte de las operaciones de mantenimiento de la paz y al horizonte de la diplomacia preventiva, debe notarse que con frecuencia es muy poco lo que se dice sobre cuáles son las causas de los conflictos. UN وإذا نظرنا الى أفق عمليات حفظ السلام والى أفق الدبلوماسية الوقائية، نلاحظ أنه في كثير من اﻷحيان لا يقال الكثير المفيد عن أسباب الصراعات.
    Las evoluciones acaecidas en la política mundial luego del término de la confrontación ideológica, que se caracterizan por la emergencia de conflictos intraestatales, acentúan la urgencia de enfrentar las causas de los conflictos y las crisis internacionales y también la necesidad de promocionar los valores de la paz. UN وتؤكد اﻷحداث العالمية منذ نهاية المواجهة الايديولوجية التي تميزت بظهور الصراعات داخل الدول الحاجة الماسة إلى معالجة أسباب الصراعات واﻷزمات الدولية وإلى تعزيز قيم السلام.
    Se admite que las causas de los conflictos que estallan por doquier en otras partes del mundo a menudo tienen sus causas en problemas económicos y sociales. UN ومن المعترف به أن أسباب الصراعات التي تنشب في كل مكان من أنحاء العالم اﻷخرى توجد جذورها غالبا في المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Puesto que las causas de los conflictos en África y los desafíos a que se enfrentan los países africanos son complejos y diversos, su solución exige el esfuerzo decidido de África y una alianza auténtica por parte de la comunidad internacional. UN وبقدر تعقد وتنوع أسباب الصراعات في أفريقيا والتحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية، فإن حلها يتطلب بوضوح أن تبــذل أفريقيا جهودا دؤوبــة وأن تقيــم شراكة حقيقيــة مع المجتمع الدولي.
    Es fundamental eliminar las causas del conflicto armado. UN ومما هو أساسي، القضاء على أسباب الصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more