La Ley del trabajo establece que, después de 12 meses de servicio, las trabajadoras tienen derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas por año, cuatro de ellas con goce de sueldo. | UN | 40 - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أشهر مدفوعة الأجر. |
En un período dividido normalmente el trabajo se podía completar en menos de 12 semanas por año. Había buenas razones para volver a la antigua práctica de destinar un total de 10 semanas por año, con una posibilidad de prorrogarlo a 12 semanas en algunos años según fuera necesario. | UN | فبتقسيم الدورة يمكن عادة استكمال أعمال اللجنة في أقل من 12 أسبوعا في السنة وأضاف أن اللجنة ترى أن هناك ما يدعو حقا إلى العودة إلى الممارسة السابقة التي كان يبلغ فيها مجموع طول الدورة سنويا 10 أسابيع، مع إمكانية تمديدها إلى 12 أسبوعا في سنوات معينة حسب الاقتضاء. |
La Comisión, con la asistencia de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional en calidad de secretaría, cumple su cometido en un período de sesiones anual que puede llegar a seis semanas pero por lo general dura de tres a cuatro semanas, y en reuniones de grupos de trabajo sobre temas especializados con una duración total de hasta 12 semanas por año. | UN | وتنهض اللجنة بمهامها بمساعدة فرع القانون التجاري الدولي بوصفه أمانة لها في اجتماع سنوي لا تتجاوز مدته ستة أسابيع، لكنها تتراوح عادة بين ثلاثة وأربعة أسابيع، وفي اجتماعات لأفرقة عاملة بشأن مواضيع متخصصة يبلغ مجموع مدتها 12 أسبوعا في السنة. |
La Ley del trabajo establece que, después de 12 meses de servicio, las trabajadoras tienen derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas por año, cuatro de ellas con goce de sueldo. | UN | 64 - وينص قانون العمل على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أشهر مدفوعة الأجر. |
Se expresó la opinión de que la Comisión debería considerar la ampliación de sus semanas de trabajo en Nueva York hasta un total de 26 semanas anuales. | UN | 62 - ورُئي أنه ينبغي للجنة النظر في تمديد أسابيع عملها في نيويورك إلى ما مجموعه 26 أسبوعا في السنة. |
Como se ha señalado en el párrafo 9, se prevé que el Consejo de Derechos Humanos celebre 10 semanas adicionales de reuniones, por un total de 20 semanas de reuniones anuales. | UN | 35 - ووفقا لما ذُكر في الفقرة 9 أعلاه، من المتوقع أن تلزم 10 أسابيع إضافية من الاجتماعات لمجلس حقوق الإنسان، وبذا يصل مجموعها إلى 20 أسبوعا في السنة. |
La actual Ley del trabajo establece que, después de 12 meses de servicio, las trabajadoras tienen derecho a una licencia de maternidad de 12 semanas por año, cuatro de ellas con sueldo. | UN | 59 - وينص قانون العمل المعمول به حاليا على منح إجازة أمومة إلزامية مدتها 12 أسبوعا في السنة لمن قضت 12 شهرا في الخدمة، منها أربعة أسابيع مدفوعة الأجر. |
La Comisión, con la asistencia de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional en calidad de secretaría, cumple su cometido en un período de sesiones anual que puede llegar a cuatro semanas pero por lo general dura de dos a tres semanas, y en seis reuniones de grupos de trabajo sobre temas especializados con una duración total de hasta 12 semanas por año. | UN | وتنهض اللجنة بمهامها بمساعدة فرع القانون التجاري الدولي بوصفه أمانة لها في اجتماع سنوي لا تتجاوز مدته أربعة أسابيع، لكنها تتراوح عادة بين أسبوعين وثلاثة أسابيع، وفي ستة اجتماعات لأفرقة عاملة بشأن مواضيع متخصصة لا يتجاوز مجموع مدتها 12 أسبوعا في السنة. |
La Comisión, con la asistencia de la División de Derecho Mercantil Internacional en calidad de secretaría, cumple su cometido en un período de sesiones anual que puede llegar a cuatro semanas y en seis reuniones de grupos de trabajo sobre temas especializados con una duración total de hasta 12 semanas por año. | UN | وتنهض اللجنة بمهامها بمساعدة شعبة القانون التجاري الدولي، بوصفها أمانة لها، في اجتماع سنوي لا تتجاوز مدته أربعة أسابيع، وفي ستة اجتماعات لأفرقة عاملة بشأن مواضيع متخصصة لا يتجاوز مجموع مدتها 12 أسبوعا في السنة. |
8.6 Todos los niños australianos tendrán acceso a la educación en la primera infancia como parte del compromiso de Gobierno australiano de asegurar que, para 2013, en el año anterior a su ingreso a la escuela, todos los niños tengan acceso a programas de educación temprana impartidos por maestros especializados en la primera infancia, durante 15 horas semanales, 40 semanas por año. | UN | سيحصل جميع الأطفال الأستراليين على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة كجزء من التزام الحكومة الأسترالية بضمان حصول جميع الأطفال في العام السابق للدراسة النظامية على برامج تعليمية جيدة في مرحلة الطفولة المبكرة الذي يقدمه مدرسون مؤهلون لهذا النوع من التعليم لمدة 15 ساعة أسبوعيا، و 40 أسبوعا في السنة. |
comprendidos los mecanismos subsidiarios La Oficina siguió prestando apoyo sustantivo y asistencia al Consejo de Derechos Humanos y sus órganos subsidiarios, que celebran reuniones en diversos formatos durante unas 35 semanas por año. | UN | 5 - تواصل المفوضية تقديم دعم ومساعدة كبيرين لمجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية التي تمتد اجتماعاتها لحوالي 35 أسبوعا في السنة في أشكال مختلفة. |
En ese contexto, la Comisión observó que su actual derecho a servicios de apoyo a las conferencias ascendía a 12 semanas por año para los períodos de sesiones de los grupos de trabajo y a tres semanas por año para el período de sesiones de la Comisión, es decir, a un total de 15 semanas de servicios de apoyo a las conferencias por año. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أنَّ استحقاقها الحالي من الدعم بخدمات المؤتمرات يبلغ اثني عشر أسبوعا في السنة لدورات الأفرقة العاملة وثلاثة أسابيع في السنة لدورة اللجنة، أيْ ما مجموعه 15 أسبوعا من الدعم بخدمات المؤتمرات في السنة. |
Sobre esta base y suponiendo que cada funcionario esté disponible durante 44 semanas por año (teniendo en cuenta los feriados oficiales y las licencias), cabe esperar que un oficial de derechos humanos examine 22 comunicaciones individuales por año. | UN | وعلى هذا الأساس، وإذا افتُرض توافر كل موظف لمدة 44 أسبوعا في السنة (أخذا في الاعتبار العطلات الرسمية واستحقاقات الإجازة)، يمكن أن يُتوقع قيام موظف واحد باستعراض 22 بلاغا فرديا في السنة. |
En virtud del contrato de empleo que establece la licencia de maternidad o paternidad, también puede percibirse una remuneración superior al límite establecido durante 13 semanas por año calendario como máximo (por ejemplo suplencias durante las vacaciones o licencias de enfermedad). | UN | وبموجب عقد العمل الذي حدد إجازة الأمومة/الأبوة، يجوز لهما أيضا العمل بما يتجاوز هذه الحدود بد أقصى مدته 13 أسبوعا في السنة التقويمية (مثلا التوقف عن العمل أثناء إجازات الأعياد أو الإجازات المرضية). |
A ese respecto, la Comisión puso de relieve que esas cuestiones habían tenido una mayor repercusión en los últimos años porque los miembros de la Comisión estaban sometidos a una presión considerable en su labor, tras haber aceptado la solicitud formulada por la Reunión de los Estados Partes en la Convención en el documento SPLOS/229 de que la Comisión se reuniera 21 semanas por año. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن أثر هذه القضايا ازداد في السنوات الأخيرة نتيجة لعمل أعضاء اللجنة تحت ضغط كبير بعدما قبلوا الطلب المقدم من اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في الوثيقة SPLOS/229 وقرروا الاجتماع لمدة 21 أسبوعا في السنة. |
La Convención sobre los Derechos del Niño, que prácticamente ha alcanzado ratificación universal pero que establece que los informes deben presentarse cada cinco años, requeriría un número de semanas similar (15,5 semanas por año) solo para ocuparse de los informes que deben presentarse con arreglo a esa Convención. | UN | وستحتاج اتفاقية حقوق الطفل، باعتبارها اتفاقية حققت تقريبا التصديق العالمي لكنها تقضي بتقديم التقارير دوريا كل خمس سنوات، إلى رقم مماثل (15.5 أسبوعا في السنة) للتعامل فقط مع التقارير المستحقة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Sobre esta base y suponiendo que cada funcionario esté disponible durante 44 semanas por año (teniendo en cuenta los feriados oficiales y las licencias), cabe esperar que un oficial de derechos humanos examine siete u ocho informes por año. | UN | وعلى هذا الأساس، وإذا افتُرض توافر كل موظف لمدة 44 أسبوعا في السنة (أخذا في الاعتبار العطلات الرسمية واستحقاقات الإجازة)، يمكن أن يُتوقع قيام موظف واحد لشؤون حقوق الإنسان باستعراض 7 إلى 8 تقارير في السنة. |
b) Con arreglo a ello, repartir las 12 semanas disponibles de tiempo de reuniones entre los grupos de trabajo, a reserva del tiempo de reuniones que se haya de consagrar a coloquios y de cualquier otra recomendación sobre el tiempo de reuniones disponible para las sesiones de la CNUDMI y de sus grupos de trabajo (hasta 16 semanas por año); | UN | (ب) تخصيص الأسابيع الاثني عشر من وقت الاجتماعات المتاحة للأفرقة العاملة وفقا لذلك، رهنا بأيِّ وقت اجتماعات مخصَّص لحلقات التدارس وبأيِّ توصيات أخرى بشأن الوقت المتاح لاجتماعات الأونسيترال وأفرقتها العاملة (حتى ستة عشر أسبوعا في السنة)؛ |
Recordando la decisión de la 21a Reunión de los Estados Partes relativa al volumen de trabajo de la Comisión (SPLOS/229), incluida la solicitud a la Comisión de que examine la posibilidad de reunirse en Nueva York hasta 26 semanas pero no menos de un mínimo previsto de 21 semanas por año, | UN | وإذ يشير إلى قرار اجتماع الدول الأطراف الحادي والعشرين بشأن عبء عمل اللجنة (SPLOS/229)، بما في ذلك طلبه إلى اللجنة أن تنظر في عقد اجتماع في نيويورك لمدة تصل إلى 26 أسبوعا ولا تقل عن 21 أسبوعا في السنة كحد أدنى متوخى، |
El Presidente aseguró a las delegaciones que la Comisión examinaría detenidamente la solicitud de la 21ª Reunión de los Estados Partes de que la Comisión y sus subcomisiones se reunieran en Nueva York hasta 26 semanas pero no menos de un mínimo previsto de 21 semanas anuales por un período de cinco años. | UN | وأكد للوفود أن اللجنة ستدرس بعناية الطلب الذي وجهه الاجتماع الحادي والعشرون للدول الأطراف إلى اللجنة ولجانها الفرعية لعقد اجتماع في نيويورك لمدة لا تتجاوز 26 أسبوعا لكن لا تقل عن الحد الأدنى المزمع البالغ 21 أسبوعا في السنة لفترة خمس سنوات. |