"أسبوعا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • semanas de
        
    • una semana de
        
    • semanas a
        
    • semanas del
        
    • semanas desde
        
    • semanas posteriores a
        
    A partir del artículo cuarto, reconocía el derecho de cualquier mujer a interrumpir voluntariamente el embarazo dentro de las 12 semanas de gestación. UN واعتبارا من المادة الرابعة، يسلم المشروع بحق أيضا امرأة في إسقاط الحمل باختيارها في غضون 12 أسبوعا من بدء الحمل.
    Las posibles economías serían el resultado de que ese derecho se redujera de 15 a 14 semanas de reuniones por año. UN ومن شأن التوفير المُحتمَل أن يُفضي إلى خفض هذا الاستحقاق من 15 إلى 14 أسبوعا من الاجتماعات سنويا.
    En 1996 se realizaron en Inglaterra y en el País de Gales 177.495 abortos, 107 de ellos después de las 24 semanas de gestación. UN وفي عام ١٩٩٦ أجريت في انكلترا وويلز ٤٩٥ ١٧٧ عملية إجهاض كان من بينها ١٠٧ حالات بعد أكثر من ٢٤ أسبوعا من الحمل.
    La Federación de Clubes UNESCO del Togo organizó una semana de actividades sobre la tolerancia. UN ونظم الاتحاد التوغولي للرابطات واﻷندية التابعة لليونسكو أسبوعا من اﻷنشطة لصالح التسامح.
    Esta prestación tendrá una duración máxima de hasta 26 semanas, a partir del día del primer subsidio. UN وتستمر هذه الاعانة لمدة لا تزيد عن ٦٢ أسبوعا من تاريخ أول دفع لها.
    En 1997, se practicó un 12% de abortos después de las 12 semanas de gestación, frente a un 22% en 1971. UN وفي عام ١٩٩٧ أجريت ١٢ في المائة من عمليات اﻹجهاض لنساء بعد أكثر من ١٢ أسبوعا من الحمل مقابل ٢٢ في المائة في عام ١٩٧١.
    A partir de las 28 semanas de baja por incapacidad o desde que se presenta la solicitud cuando el solicitante no tiene un trabajo permanente, se lleva a cabo un examen médico. UN ويتم إجراء اختبار طبي بعد 28 أسبوعا من العجز أو من بداية المطالبة إذا لم يكن لصاحب المطالبة عمل منتظم.
    Este programa, de carácter permanente, ofrece 14 semanas de trabajo de verano para 44 alumnas cada año. UN ويوفر هذا البرنامج المستمر 14 أسبوعا من العمل الصيفي لـ 44 طالبة كل عام.
    La Ley prevé un período total de no menos de 12 semanas de licencia por maternidad. UN ويسمح القانون لفترة لا يقل مجموعها عن اثني عشر أسبوعا من إجازة الأمومة.
    Las estadísticas el Ministerio de Salud indican que en 1999 el número promedio de visitas que realizaron las pacientes embarazadas antes del nacimiento era de 7,3 y el porcentaje de pacientes atendidas hasta las 16 semanas de gestación había sido de 40,0%. UN وتظهر إحصائيات وزارة الصحة أن متوسط عدد زيارات كل امرأة حامل لطبيب قبل الولادة بلغ 7.3 زيارة في عام 1999 وأن النسبة المئوية للحوامل اللواتي راجعن طبيبا بعد 16 أسبوعا من الحمل كانت 40 في المائة.
    Cuando el aborto espontáneo se produce pasadas las 22 semanas de gestación, puede que no sea completo y que sea necesario prestar cuidados obstétricos para prevenir complicaciones. UN وعندما يحدث الإجهاض التلقائي بعد 22 أسبوعا من الحمل، يمكن ألا يتم بشكل كامل ويحتاج إلى عناية توليدية لمنع حدوث مضاعفات.
    A fin de poder prestar pleno apoyo a la labor del Subcomité, se necesita un total de 226 semanas de trabajo del personal del Cuadro Orgánico por año. UN ولتقديم الدعم الكامل لأعمال اللجنة الفرعية، يلزم تخصيص ما مجموعه 226 أسبوعا من عمل الموظفين الفنيين سنويا.
    Durante las primeras 13 semanas de viudez, las viudas reciben un subsidio establecido a una tasa uniforme de 56,70 libras semanales y 6,90 libras semanales adicionales por cada hijo hasta un máximo de cuatro. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في الاسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    Durante las primeras 13 semanas de viudez, las viudas reciben un subsidio establecido a una tasa uniforme de 56,70 libras semanales y 6,90 libras semanales adicionales por cada hijo hasta un máximo de cuatro. UN وتدفع علاوة لﻷرملة في فترة أول ١٣ أسبوعا من الترمل بمعدل موحد قدره ٥٦,٧٠ جنيها استرلينيا في اﻷسبوع مع مبلغ اضافي قدره ٦,٩٠ جنيهات استرلينية في اﻷسبوع عن كل طفل بحد أقصى قدره أربعة أطفال.
    Provisionalmente, se han reservado 15 semanas de servicios de reuniones para las reuniones entre períodos de sesiones de la Quinta Comisión en 1997. UN وقد تم، بصفة مؤقتة، حجز ١٥ أسبوعا من خدمة الاجتماعات وذلك لاجتماعات اللجنة الخامسة المعقودة فيما بين الدورات في عام ١٩٩٧.
    Si la Quinta Comisión decidiese utilizar las 15 semanas de servicios de reuniones, no quedarían recursos para atender las tres series de reuniones mencionadas. UN وإذا اختارت اللجنة الخامسة أن تستخدم كامل مدة اﻟ ١٥ أسبوعا من خدمة الاجتماعات، فلن تتاح موارد لخدمة المجموعات الثلاث من الاجتماعات المذكورة أعلاه.
    Con arreglo a la Ley del seguro de desempleo, la demandante recibió sólo 28 semanas de seguro de desempleo, y no las 35 a que hubiera tenido derecho si no hubiera estado embarazada. UN فإنها لم تحصل بموجب قانون التأمين ضد البطالة في ذلك الحين إلا على ٢٨ أسبوعا من التأمين ضد البطالة، وليس ٥٣ أسبوعا كما كانت ستستحق لو لم تكن حاملا.
    Las nuevas disposiciones sobre licencias para los progenitores permiten también ahora a los padres tomar hasta 17 semanas de licencia sin goce de sueldo para cuidar de sus hijos recién nacidos o recién adoptados. UN كما تسمح اﻷحكام للاجازة الوالدية الجديدة لجميع الوالدين في أخذ ما يصل إلى ١٧ أسبوعا من الاجازة بدون أجر لرعاية طفلهم المولود أو المتبنى حديثا.
    También se le suministran raciones normales con una semana de anticipación. UN وهي تزود أيضا بما يغطي سلفا، أسبوعا من حصص الإعاشة العادية.
    i) La licencia durará un período total de 16 semanas a partir de la fecha en que sea concedida, salvo lo dispuesto en el apartado iii) infra; UN ' ١ ' تمتد اﻹجازة لفترة مجموعها ستة عشر أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' ٣ ' أدناه؛
    Asimismo, los miembros de la Corte que de buena fe hubieran establecido y mantenido su domicilio principal en La Haya durante un período ininterrumpido de nueve años o más de servicio en la Corte, recibirían una suma equivalente a 24 semanas del sueldo básico neto anual al término de su mandato si fijaban nueva residencia fuera de los Países Bajos. UN وبالمثل، أن يتلقى أعضاء المحكمة الذين اتخذوا بالفعل محل إقامتهم الأساسي في لاهاي لمدة تسع سنوات متصلة أو أكثر أثناء خدمتهم في المحكمة، مبلغا يعادل 24 أسبوعا من المرتب السنوي الأساسي الصافي لدى انتهاء خدمتهم وانتقالهم للإقامة خارج هولندا.
    Los suplementos por hijos a cargo se empiezan a cobrar transcurridas 28 semanas desde el inicio de la incapacidad. UN وتتاح علاوات الأطفال بعد 28 أسبوعا من العجز.
    El sistema debía comenzar a funcionar en toda su capacidad dentro de las 52 semanas posteriores a la entrada en vigor del contrato, habiéndose estipulado que la aceptación final debía tener lugar en un plazo de 90 días a partir de la puesta en servicio. UN وكان مقــررا أن يتم التنفيــذ الكامــل للشبكة في غضــون ٥٢ أسبوعا من تاريخ بدء سريان العقد، وأن يكون القبول النهائي له في خلال ٩٠ يوما من هذا الموعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more