Los becarios de las Naciones Unidas en derechos humanos pasan normalmente dos semanas en el Instituto con el fin de profundizar sus conocimientos sobre los sistemas regionales de protección de los derechos humanos. | UN | ويتم بصورة منتظمة إيفاد الحاصلين على زمالات دراسية من اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان لقضاء أسبوعين في المعهد من أجل تعميق معرفتهم بالنظم الاقليمية لحماية حقوق الانسان. |
186. En octubre el Comité celebró su cuarta reunión oficiosa de dos semanas en la región del Asia meridional. | UN | ٦٨١- عقدت اللجنة اجتماعها غير الرسمي الرابع لمدة أسبوعين في منطقة جنوب آسيا في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Un tercer asesor pasó dos semanas en Haití reuniendo información con miras a recaudar fondos de donantes para la Oficina. | UN | وأمضى خبير استشاري ثالث أسبوعين في هايتي، جمع فيهما معلومات من أجل الحصول على تمويل من المانحين للمكتب. |
Así que mi papá estaba con su brazo roto y así estuvo por dos semanas por lo tanto esas dos semanas éramos mi hermano y yo teníamos que hacer todo. | TED | فاضطر بالمقابل، مع ذراعه المكسورة و لمدة أسبوعين في المتجر، و في ذلك الأسبوع في هذين الأسبوعين، اضطررت أنا و أخي الأكبر أن نعمل كل شئ |
:: Orientación de dos semanas de duración en la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y la Base Logística de las Naciones Unidas al comienzo de la colocación | UN | :: برنامج توجيهي لمدة أسبوعين في كلية الموظفين وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في بداية التنسيب |
La ventaja es que los miembros se verán durante dos semanas en el marco del TNP, antes del inicio del período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | وهذا له ميزة لأن الأعضاء سيرون بعضهم بعضا قبل أن تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لمدة أسبوعين في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Además, en 2003 los becarios pasaron dos semanas en la UNESCO en París. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2003، قضى الحاصلون على الزمالات أسبوعين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس. |
Esto supone una limitación de facto y ocasionó un retraso de dos semanas en la importación de 19 vehículos. | UN | ويمثل ذلك قيودا بحكم الواقع وأسفر عن تأخير لمدة أسبوعين في استيراد 19 مركبة. |
La mayor parte de las víctimas de este ataque pasaron dos semanas en el hospital y necesitaron atención médica intensiva. | UN | وقد قضى معظم ضحايا هذا الهجوم أسبوعين في المستشفى، ويحتاجون إلى عناية طبية دقيقة. |
Apenas ayer llegué aquí desde Singapur, y antes de eso, pasé dos semanas en Bután, el pequeño reino Himalaya anidado entre el Tibet y la India. | TED | لقد وصلت هنا البارحة فقط من سنغافورة. و قبل ذلك، أمضيت أسبوعين في بوتان، مملكة الهيمالايا الصغيرة مقيم بين التبت و الهند. |
Me encantaron las matemáticas siempre, excepto un período de dos semanas en secundaria. | TED | لطالما أحببت الرياضيات باستثناء أسبوعين في المدرسة الثانوية. |
Pasáis dos semanas en la cárcel antes de ser conducidos aquí. | Open Subtitles | أنت كُنْتَ قبل أسبوعين في السجن قبل أن تظهَرَ هنا |
Sí, pero dos semanas en jeep por las estepas, es duro. | Open Subtitles | أنا، ولكن أسبوعين في سيارة جيب في الأدغال؟ |
dos semanas en jeep no me asustan. | Open Subtitles | إنها صعبة أسبوعين في سيارة جيب لا يخيفني أنا أتحمل |
Acabo de terminar mis primeras dos semanas en la escuela de cosmetología. | Open Subtitles | لقد أنهيت للتو أول أسبوعين في مدرسة التجميل |
La genuina "Etiqueta Negra" de Creedy, madurado dos semanas en un barril de acero. | Open Subtitles | كريدي الشهير بالعلامة السّوداء يعيش أسبوعين في برميل صلب |
dos semanas en tierra firme, entra a un bar y apuñala a tres hombres hasta matarlos. | Open Subtitles | بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت |
De acuerdo con el testimonio recopilado recientemente por el Comité Especial, Israel ha impuesto toques de queda y cerrado zonas enteras de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza hasta durante dos semanas por vez, confinando entre 250.000 y 400.000 personas en sus hogares (párrafo 895 del documento A/48/557). | UN | وحسبما جاء في الشهادات التي استمعت اليها اللجنــة مؤخرا، واصلت السلطات الاسرائيليــة فـــرض حظر التجـــول واغلاق مناطق بكاملها في الضفــة الغربية وقطاع غزة لمدد تصل الى أسبوعين في المـــرة الواحدة، ملزمة ما يتراوح بين ٢٥٠ ٠٠٠ و ٤٠٠ ٠٠٠ شخـص بالبقاء داخل منازلهم. |
La Comisión celebró una reunión de dos semanas de duración en 2003. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعاً لمدة أسبوعين في عام 2003. |
Los miembros de la Comisión de Investigación sobre la República Centroafricana acaban de regresar de un viaje de dos semanas a la región de África Central. | UN | لقد عاد أعضاء لجنة التحقيق المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى للتَّو من جولتهم التي دامت أسبوعين في منطقة أفريقيا الوسطى. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales se reunirá en 2009 por espacio de dos semanas como máximo, del 16 al 20 de febrero de 2009 y, posteriormente, de ser necesario, del 14 al 17 de abril de 2009. " | UN | سيجتمع فريق الخبراء الحكوميين لمدة تصل إلى أسبوعين في عام 2009، في الفترة من 16 إلى 20 شباط/فبراير 2009، وبعد ذلك، حسب الحاجة، في الفترة من 14 إلى 17 نيسان/أبريل 2009. |
Sólo en una ocasión, durante dos semanas del mes de septiembre, fue necesario efectuar transferencias en préstamo para apoyar las actividades sufragadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولم تستدع الضرورة الاقتراض المتقاطع لدعم أنشطة الميزانية العادية سوى مرة واحدة فقط، ولمدة أسبوعين في أيلول/سبتمبر. |
Dos semanas al año va a algún retiro y desaparece. | Open Subtitles | أسبوعين في السنه يقوم بالتراجع و الإختفاء |
Pero es una teoría y Jack pasó las dos semanas buscando una señal de ella, y nada. | Open Subtitles | لكنها تبقى نظرية لكن جالك قضى أسبوعين في البندقية وهو يبحث عن أي علامة لها |
Los menores no acompañados residen por un par de semanas en dos centros de orientación y de observación especialmente establecidos y después son transferidos hacia la estructura de acogida más adecuada. | UN | ويقضي القصر غير المصحوبين نحو أسبوعين في مركزين خاصين للتوجيه والملاحظة، ثم ينتقلون بعد ذلك إلى مرفق الاستقبال المناسب بدرجة أكبر. |