Con ese fin, la Secretaría sostenía consultas en ese momento con el Gobierno de Australia sobre los aspectos técnicos. | UN | ولهذه الغاية، تجري الأمانة العامة، في ذلك الوقت، مشاورات مع حكومة أستراليا بشأن الترتيبات التقنية. |
Las observaciones de Australia sobre esos aspectos figuran a continuación. | UN | وفيما يلي تعليقات أستراليا بشأن هذه المجالات. |
El Gobierno, además, cuenta con proyectos conjuntos con el Gobierno de Australia sobre diversos aspectos de la asistencia a las víctimas, con inclusión de la creación de capacidad y el apoyo a la reintegración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلدى الحكومة مشاريع مشتركة مع حكومة أستراليا بشأن الجوانب المختلفة لمساعدة الضحايا، بما في ذلك بناء القدرات ودعم إعادة الإدماج. |
La preocupación de Australia por la prevalencia del hambre y la desnutrición en ese país se refleja en su respuesta firme y rápida a los llamamientos internacionales. | UN | ويتضح قلق أستراليا بشأن تفشي الجوع وسوء التغذية هناك من استجابتها القوية والسريعة للنداءات الدولية. |
Al respecto, Israel también desea expresar su apoyo al proyecto de resolución presentado por Australia sobre la cuestión de la regulación y el control de las transferencias de sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | وفي ذلك الصدد، تود إسرائيل أن تعلن أيضا تأييدها لمشروع القرار الذي قدّمته أستراليا بشأن مسألة تنظيم وضبط عمليات نقل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة. |
En ese sentido, a Australia le preocupa que el Irán continúe vulnerando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y lo insta a cooperar plenamente con el OIEA a fin de dar respuesta a las preocupaciones existentes sobre la posible dimensión militar de su programa nuclear. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن قلق أستراليا بشأن استمرار إيران في العمل بما ينتهك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة ودعاها إلى التعاون مع الوكالة تعاونا كاملا لمعالجة الاهتمامات الحالية بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي. |
k) El OSACT tomó nota de una propuesta de Australia de constituir un fondo voluntario del SMOC para apoyar necesidades altamente prioritarias en relación con los sistemas mundiales de observación del clima. | UN | (ك) وأحاطت الجنة الفرعية علماً باقتراح مقدم من أستراليا بشأن إنشاء صندوق تبرعات للنظام العالمي لمراقبة المناخ من أجل دعم الاحتياجات ذات الأولوية العليا المتصلة بنظم المراقبة العالمية للمناخ. |
Ya están en curso consultas con Australia para elaborar estrategias con respecto a las cuestiones políticas y estratégicas más amplias que plantea la campaña contra el terrorismo. | UN | يجري التشاور مع أستراليا بشأن وضع استراتيجيات تتعلق بالمسائل السياسية والاستراتيجية الواسعة النطاق التي تثيرها حملة مكافحة الإرهاب. |
Acuerdo de cooperación entre la Comisión de Comercio Leal de la República de Corea y la Comisión para la Competencia y el Consumidor de Australia relativo a la aplicación de su legislación sobre competencia y protección del consumidor (29 de septiembre de 2002) | UN | ترتيب التعاون بين لجنة الممارسات التجارية المشروعة في جمهورية كوريا ولجنة المنافسة وشؤون المستهلك في أستراليا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين، 29 أيلول/سبتمبر 2002. |
En efecto, el Gobierno de Portugal se refiere a las protestas formuladas contra ciertos actos de Australia con respecto a Timor Oriental y el reconocimiento del derecho de Timor Oriental a su independencia. | UN | وذكرت الاحتجاجات التي وجهتها ضد بعض أعمال أستراليا بشأن تيمور الشرقية والاعتراف بحق هذه الأخيرة في الاستقلال. |
En los párrafos 14 a 16 se describen las medidas adoptadas por Australia en relación con la inspección de cargamentos dentro de su jurisdicción territorial. | UN | 38 - توضح الفقرات من 14 إلى 16 الإجراءات المعمول بها في أستراليا بشأن تفتيش الشحنات داخل نطاق ولايتها الإقليمية. |
Celebramos estrechas consultas con la sociedad civil para elaborar el primer plan de acción nacional de Australia sobre la mujer, que incluya la labor de proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas afectadas por los conflictos, sobre todo en relación con la violencia sexual. | UN | نجري مشاورات وثيقة مع المجتمع المدني لتطوير أول خطة عمل وطنية في أستراليا بشأن المرأة، التي ستتضمن العمل على حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتضررات من النزاع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
25. Infórmese al Comité si la declaración de Australia sobre el artículo 18 de la Convención ha sido examinada junto con las organizaciones de personas con discapacidad y si el Estado parte tiene previsto retirar esa declaración. | UN | 25- يُرجى موافاة اللجنة بمعلومات عمّا إذا كان إعلان أستراليا بشأن المادة 18 من الاتفاقية قد نوقش مع المنظمات الممثِّلة للأشخاص ذوي الإعاقة وما إذا كانت هناك خطط لإلغاء هذا الإعلان. |
a. Memorando de entendimiento entre el Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Australia sobre la lucha contra el terrorismo internacional, firmado y entrado en vigor el 7 de febrero de 2002. | UN | أ - مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة إندونيسيا وحكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب الدولي التي وقعت وبدء نفاذها في 7 شباط/فبراير 2002. |
a. Memorando de entendimiento con el Gobierno de Australia sobre la lucha contra el terrorismo (firmado el 7 de febrero de 2002). | UN | د - مذكرة تفاهم مبرمة مع حكومة أستراليا بشأن مكافحة الإرهاب (موقعة في 7 شباط/فبراير 2002). |
Presentación de Australia sobre el procedimiento de exención para usos críticos: parámetros para la simplificación de los informes anuales | UN | ورقة مقدمة من أستراليا بشأن عملية إعفاءات الاستخدامات الحرجة: علامات قياس للإبلاغ السنوي الموحد(6) |
La presentación de Australia sobre los requisitos relativos a los informes anuales de exenciones para usos críticos se adoptó como anexo de la decisión Ex I/4, y se reproduce en el anexo I del presente informe. DE. | UN | 76- اعتمدت الورقة المقدمة من أستراليا بشأن شروط التقارير السنوية عن تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل بوصفها المرفق لمقرر الاجتماع الاستثنائي 1/4 وترد نسخة منه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
2. Acoge con satisfacción las señeras e históricas disculpas presentadas oficialmente por el Gobierno de Australia por las leyes y políticas del pasado que infligieron profundo pesar, padecimientos y pérdidas a los pueblos indígenas de ese país; | UN | 2- يرحب بالحدث التاريخي المتمثل في الاعتذار الرسمي الذي أصدرته حكومة أستراليا بشأن القوانين والسياسات الماضية التي ألحقت بشعوبها الأصلية شديد الأسى والمعاناة والفقد؛ |
2. Acoge con satisfacción las señeras e históricas disculpas presentadas oficialmente por el Gobierno de Australia por las leyes y políticas del pasado que infligieron profundo pesar, padecimientos y pérdidas a los pueblos indígenas de ese país; | UN | 2- يرحب بالحدث التاريخي المتمثل في الاعتذار الرسمي الذي أصدرته حكومة أستراليا بشأن القوانين والسياسات الماضية التي ألحقت بشعوبها الأصلية شديد الأسى والمعاناة والفقد؛ |
Refiriéndose a la pregunta formulada por Australia sobre la Oficina del Ombudsman, indicó que se conocía como una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | وفيما يخص السؤال الذي طرحته أستراليا بشأن مكتب أمين المظالم، أشار الوفد إلى أن هذا المكتب يعمل كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Refiriéndose a la pregunta formulada por Australia sobre la Oficina del Ombudsman, la delegación indicó que se conocía como una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | وفيما يخص السؤال الذي طرحته أستراليا بشأن مكتب أمين المظالم، أشار الوفد إلى أن هذا المكتب يعمل كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
En ese sentido, a Australia le preocupa que el Irán continúe vulnerando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y lo insta a cooperar plenamente con el OIEA a fin de dar respuesta a las preocupaciones existentes sobre la posible dimensión militar de su programa nuclear. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن قلق أستراليا بشأن استمرار إيران في العمل بما ينتهك قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة ودعاها إلى التعاون مع الوكالة تعاونا كاملا لمعالجة الاهتمامات الحالية بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامجها النووي. |
184. El 17 de diciembre de 2013, Timor-Leste interpuso una demanda contra Australia relativa a la incautación y posterior retención por " agentes de Australia de documentos, datos y otros bienes que pertenecen a Timor-Leste o que Timor-Leste tiene derecho a proteger en virtud del derecho internacional " . | UN | ١٨٤ - في 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، أودعت تيمور - ليشتي عريضة تقيم بموجبها دعوى ضد أستراليا بشأن قيام ' ' وكلاء أستراليا`` بمصادرة وحجز ' ' وثائق وبيانات وممتلكات أخرى تعود إلى تيمور - ليشتي و/أو لتيمور - ليشتي الحق في حمايتها بموجب القانون الدولي``. |
En el anexo de la presente nota se recoge una propuesta presentada por Australia para normalizar las recomendaciones sobre cuestiones relativas al cumplimiento examinadas por el Comité de Aplicación. | UN | يتضمن مرفق هذه الوثيقة مقترحاً مقدماً من أستراليا بشأن تنميط التوصيات التي تتصدى لمسائل الامتثال التي تبحثها لجنة التنفيذ. |
205. En el caso Nº 1036/2001 (Faure c. Australia), relativo a la violación del párrafo 3 del artículo 2, leído conjuntamente con el artículo 8, el Comité sostuvo que su dictamen sobre el fondo de la denuncia constituía una reparación suficiente para la violación comprobada. | UN | 205- في القضية رقم 1036/2001 (فور ضد أستراليا) بشأن انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادة 8، خلصت اللجنة إلى أن آراءها بخصوص الأسس الموضوعية للادعاءات تعد انتصافاً كافياً من الانتهاك الذي استنتج حدوثه. |
Si bien el representante del Ecuador apoyaba el artículo 28 en su forma actual, apoyaba asimismo la posición de Australia con respecto a la revisión de dicho artículo a fin de poner de relieve la obligación de los Estados con respecto a la protección del medio ambiente y a la defensa nacional en todo su territorio. | UN | وفيما أيد المادة 28 بصيغتها الحالية، أيد ممثل إكوادور موقف أستراليا بشأن تنقيح المادة بهدف جعلها تؤكد التزامات الدول إزاء حماية البيئة والدفاع الوطني في إقليمها كله. |
D. Declaraciones de Australia en relación con la Convención 9 - 10 6 | UN | دال - الإعلانات التي قدمتها أستراليا بشأن الاتفاقية 9-10 5 |
A la vez que reconocemos el punto de vista de Australia respecto del Estrecho de Torres, queremos aclarar algunos puntos sobre el régimen obligatorio de pilotaje en el Estrecho. | UN | وعلى الرغم من أننا نقدر وجهة نظر أستراليا بشأن مضيق توريس، نود أن نوضح بعض النقاط التي أدلي بها في ما يتعلق بنظام الإرشاد الإلزامي في المضيق. |